O książce
Четыре обручальных кольца едва заметно поблескивают на ладони Но Инджи. Она «временная жена» в элитном агентстве, где брак – это спектакль: безупречные церемонии, ночные объятия без страсти, уютные ужины без тепла. В New Marriage не любят, когда задают вопросы. Правда для них – лишний багаж, который на борт стараются не брать. Здесь нет места чувствам. Инджи знает об этом как никто другой. Но что-то меняется, когда один из ее прежних «мужей» вновь возникает перед глазами. Холодные улицы Сеула, пустые квартиры, чужие постели – где-то среди этого должна быть настоящая Но Инджи. Если, конечно, ее еще можно найти.
Opinie, 1 opinia1
Ну что, ребята, готовьтесь - я начинаю свою песню "Я и Восток - две вещи несовместные"... Реально - если в японской прозе, которая у меня через раз пролетает мимо, я ещё хотя бы вижу красоту текста, то с индийцами и корейцами (нет, они непохожи, просто Восток) не получается вообще ничего. По-моему, корейские писатели, вернее, писательницы, включая и нобеленосную Ган, делают так: берут некий факт, который при всём старании европейцу будет ооооочень чужд, и неважно, будет ли это высокохудожественное вегетарианство или временные браки. Сразу скажу, что информацию о том, что они реально широко практикуются, не нашла. Но тут вокруг этого строится весь сюжет.
Выходит, теперь мы живем в мире, где даже супруга можно взять в аренду.
Есть некая фирма, с очень строгой иерархией, а следовательно, и с возможностью карьерного роста, но начинают все (и мужчины, и женщины) с роли временной жены/мужа. Состоятельные люди платят довольно большие деньги и получают где-то на полгода жену или мужа. И строят семейную жизнь, как им будет угодно: хоть супчик на обед каждый день, хоть сексуальные услуги в любое время и в любой форме.
Связывать любовь и секс – как-то несовременно. А кто их связывает? Когда любишь кого-то, конечно, хочется прикоснуться к этому человеку, обладать им. Любовь, отвергающая союз тел, кажется какой-то шаткой.
Главная героиня странная до невозможности. Придавленная материнским контролем, обжёгшаяся на первой любви, потрясённая на всю жизнь смертью подруги 15 лет назад...Вывод она как бы делает правильный:
Нужно выбросить багаж со скомканной жизнью внутри, который я таскала за собой все это время.
Вот только после вывода как-то не видно какого-нибудь устремления в новую жизнь. А больше всего меня поразило послесловие автора, в котором каким-то образом вся эта невнятица оказывается соединённой с гибелью (реальной) парома... И как тут полюбить азиатскую литературу? У меня не получается. А вот фразу в книге подцепила хорошую:
Я бы хотела уйти. Прямо сейчас. Пожелав им поесть и не обляпаться.
Так я себя и чувствовала во время чтения.
