Recenzje książki «Большое небо», 29 recenzje

Даже не знаю с чего начать …

Наверное с конца. Больше я этого автора ни за что читать не буду.

Изумляют отзывы, в которых люди пишут какая это прекрасная книга, как она затягивает и тому подобное.

Вы когда-нибудь разговаривали с человеком, который хочет многое рассказать, но боится не успеть, поэтому рассказывает урывками, перескакивая с одного на другое. Книга написана примерно в таком стиле.

К тому же много мата, а я все ещё не готова читать книги с матом, я мат в письменном виде пока только на заборах привыкла видеть.

Примерно до середины книги вообще ничего не происходит. Просто знакомство со всеми персонажами , с подробным описанием всех их жён, знакомых, жён знакомых, собак знакомых и т.д. Имён очень много, а так же много пояснений в скобочках. Мало того что никак имена не запомнишь, так ещё и текст тяжело воспринимается из-за обилия скобочек.

Ну и тема геев, лесбиянок, трансгендеров и прочих конечно же присутствует, куда ж без неё, странно, что нет совсем упоминания негров.

Возможо мое отторжение книги происходит потому,что это серия,а серию надо начинать с начала,но по моему это графоманское словоблудие,слова ради слов ради красивости.Мне удалось с голвокружением продратся через гору потуг на остроумие на протяжении 30 страниц и не удалось понять , к т о эти люди,которые перед началом убеждают нас в том,что мы купили лучшую книгу современности. Как в сказке про мальчика,который крикнул,что король то голый.Ну пусть это едят специалисты по ментальному едеву.

,те что ни слова в простоте…приятного им аппетита…

Чудесно, других слов нет! мне, правда, больше всех других нравится «Чуть свет, с собакою вдвоем», но не потому ли, что у нас есть собака?

Очень долго ждала очередную книгу про Джексона Броуди, и вот она.

Читайте, всем рекомендую. Может быть, вам, как и мне в свое время, захочется съездить на фестиваль в Эдинбург? так это тоже отлично

Насколько понравились предыдущие книги Аткинсон, настолько разочаровала эта. Перевод, на мой взгляд, чудовищный. Временами это не русский язык, так что приходилось перечитывать фразу по два раза, чтобы понять суть. Какие-то странные слова: «чутка» (вместо чуток, видимо), малка (??), паки, и т.п. – это вообще что?

О повествовании. Дочитав ровно до середины, вы имеете массу персонажей с их подробными жизнеописаниями, более 90 ссылок (путеводитель по британскому телевидению, телепередачами и ведущим, певцам, комикам, актерам и т.д.) – и абсолютное отсутствие какого-то действия. Ровным счетом ничего не происходит! И это называется детектив. И только в последней трети книги быстренько идет нагромождение одних событий на другие, а потом еще отдельным довеском послесловие ни о чем…

В общем, затянуто, слегка занудно, и даже Броуди растерял свой шарм.

Наталья Журавлева, выдимо, вы не понимаете, что так местный сленг перевели. Чутка, малка, и т.д. А паки – старославянское слово, гугл в помощь. особенности перевода.

Возможно, очень плохой перевод и совсем нет редактирования. Откуда в тексте писателя столько пояснений в скобках!? Сюжет не продуман, обилие имён, связи между которыми не всегда понятны. Это не литература.

330709255, абсолютно точно!

Книга понравилась. Добротный детектив с хорошим, динамичным сюжетом, яркими персонажами. Я люблю Аткинсон, и мне нравятся не только её детективные романы. Не могу сказать, что это её лучшая книга, но уж точно не худшая.

Не поняла, о каком обилии мата идет речь в других отзывах. Впечатление такое, что те, кто это написал, книгу не прочли.

Отдельно хочу отметить очень качественный перевод. Думаю, что книги Аткинсон переводить непросто: речь героев очень разная, это одно из средств создания образов, которыми автор мастерски пользуется. Жаль, что не все смогли это оценить.

Книга категорически не понравилась. Один мат и нелинейность сюжета. Пожалел потраченное время. До конца читать не стал. Имея опыт работы редактором английской литературы обратил внимание на целый ряд переводческих ляпов.

Аткинсон – это всегда очень качественно, и детективная канва здесь не самое интересное. НО! Почему раньше Броуди обходился без ненормативной лексики? На мой взгляд, перевести можно без таких изысков в части непарламентских выражений

Надеюсь, этой книгой Аткинсон закончила историю Джексона Броуди. Эта лошадь сдохла, пора слезть… Знала бы, остановилась на предыдущем романе. Пересыпаное матом повествование о старпере с голосами в голове…

Другие книги этого автора понравились больше… Сюжет показался сумбурным, перевод тяжелым.. «Чуть свет с собакою вдвоем» – оказалось более интересным.

Zaloguj się, aby ocenić książkę i zostawić recenzję
Tekst, format audio dostępny
20,35 zł
Ograniczenie wiekowe:
18+
Data wydania na Litres:
17 czerwca 2020
Data tłumaczenia:
2020
Data napisania:
2019
Objętość:
401 str. 2 ilustracje
ISBN:
978-5-389-18230-1
Właściciel praw:
Азбука-Аттикус
Format pobierania:
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,1 na podstawie 138 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,5 na podstawie 146 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,2 na podstawie 152 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,1 na podstawie 462 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,5 na podstawie 54 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,3 na podstawie 24 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,2 na podstawie 135 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,3 na podstawie 171 ocen
Audio
Średnia ocena 4,3 na podstawie 71 ocen
Audio
Średnia ocena 4,5 na podstawie 72 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4 na podstawie 272 ocen
Audio
Średnia ocena 4,2 na podstawie 293 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,1 na podstawie 138 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,5 na podstawie 146 ocen
Audio
Średnia ocena 4,4 na podstawie 85 ocen
Audio
Średnia ocena 4,2 na podstawie 200 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,2 na podstawie 152 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,1 na podstawie 462 ocen