с некоторых пор (а в принципе – всегда) от жанра young adult я перестала ожидать чего-то такого-растакого. но иногда, как в этом случае, читая книгу, испытываешь легкое удивление от понимая того, что тебе это нравится.
очередная история о Джеке Потрошителе. сколько их уже было за последние годы? книги, кино, сериалы… вот, пожалте, еще одна история о нем же.
только теперь его взялись изловить два подростка, между которыми почти сразу (вы не поверите!) проскочила та самая пресловутая искра.
в общем, все как и положено, смешавшимся жанрам – лямур тужур кровь кишки распи… ой.
короче, любителям легкого и ненавязчивого, но кровавого, чтива самое то. особенно если вы, так же как и я, не завышаете свои ожидания от этого жанра литературы. а я теперь буду ждать еще ненаписанного продолжения.
Автору, вне сомнений, удалось создать атмосферу Англии XIX века, пронизанной страхом перед жестокостью совершаемых преступлений. Специфика увлечения главной героини добавила изюминку в расследование.
Но во время чтения меня не покидало ощущение принадлежности книги к жанру young adult, несмотря на жестокость преступлений, присутствует в повествовании некая наивность. Немного раздражала до безумия предсказуемая любовная линия.
Порадовал бонус в конце! Керри Манискалко не поленилась и рассказала читателю о некоторых реальных фактах расследования серии убийств Джека-Потрошителя.
Книга средненькая. Для подросткового возраста. Финал был предсказуем уже на середине книги. Слишком мало персонажей для детектива.
лично я очень прониклась главной героиней, понравилось то, что она высказывала своё недовольства по отношению общества к женщинам в их время. такое редко можно найти в каких-либо произведениях. сам сюжет тоже очень интересный
Язык автора простой, читается быстро. Единственное, гг немного раздражает и напоминает героинь обычных любовных романов. А вот мужские персонажи порадовали. В целом хороший развлекательный Роман. Читать цикл определено буду. Надеюсь на развитие г.героини в остальных книгах серии
Это очень-очень-очень....бесконечно плохо или переведено, или отредактировано, или написано. Физически больно читать. Даже если допустить, что сюжет вполне увлекательный, уже страниц через десять просто кровь из глаз от диалогов и описаний. И тут становится не до сюжета.
Эх...
Слабо по всем фронтам.
Атмосфера никакая, то что это Англия 19 века нам вообще не чувствуется, то как действуют герои и то что они говорят определённо не про это время...
Сама детективная линия тоже мимо... Что там да как становится понятно сразу...
Ну и конечно любовь между главными героями, вот тут сразу понятно для чего вся заварушка в книге...
Читать дальше точно не буду.
Когда-нибудь я перестану верить восхвалениям книжных блогеров, покупать сразу весь цикл, не прочитав первую часть, а еще дочитывать книги, которые в процессе чтения вызывают сплошные фейспалмы и желание отправить эту самую книгу в стену. Повезло, что конкретно эту книгу читала я в электронке, хотя бумажная версия, увы, стоит на полке. Мне вообще в этом году как-то не везет на выбор книг, но если поначалу Охота на Джека-Потрошителя казалась мне просто не очень впечатляющим young-adult-ом, то чем дальше я читала, тем больше понимала, что... ну, фактически, это очередная феминистическая история, рассказывающая о том, как сложно быть женщиной, насколько они/мы умнее и выносливее, но... без контекста и привязки к истории, в которую сама же автор героев поместила. И что важнее - без подкрепления своих посылов поступками героини. Но об этом чуть позже. Сразу говорю, ожидаются спойлеры и много-много цитат. Итак, начну с перевода. Он не то, чтобы прям совсем плохой (мне есть с чем сравнивать), но в некоторых местах редактор и переводчик не досмотрели. Оттого, может встретиться на страницах "труп покойника", "раздул грудину" или фразы наподобие:
Я пообещала ему в должное время отпустить его, и это пока его усмирило.
Я получила известие, что дядя вернулся домой вчера поздно вечером, поэтому я перееду к нему и посмотрю, что я смогу там узнать.
Получила и перееду... а времена согласовать? Есть вопросы и к автору:
Серый свет просачивался сквозь пыльные шторы, освещая каждую пылинку в этой маленькой квартирке, от чего у меня зачесалось в носу.
- а если бы не осветили пылинки, не зачесалось? Или от света зачесалось?
Инструменты, используемые для беседы с духами, ютились по углам и торчали из шкафов, почти все поверхности покрывала пыль.
Через две строчки, непонятливому читателю снова говорят про пыль, а то вдруг с первого раза непонятно было, что там пыльно.
Из-за распространения болезней, таких как скарлатина и другие инфекционные заболевания, возникла необходимость в новых могилах, а большое расстояние от города помогало уберечь живых от заражения.
То ли автор знает одну болезнь по названию, то ли переводчик слишком конструкцию усложнила.
За ней тянулся запах навоза, и я подавила желание чихнуть из опасения выдать себя.
Часто ли, почуяв запах навоза, вы именно чихаете, а например не прикрываете нос? Или это просто попытка автора показать железную волю героини? Эк она героически желание чихнуть подавляет! Воля железная. К слову о героине. Если честно, это самая раздражающая избалованная девчонка, про которую я читала. Да, в подобной литературе очень часто герои "особенные", и иногда излишни самоуверенные, ввязываются по глупости в каждую авантюру, но... Одри Роуз просто презирает все мужское население, снисходительно относится ко всем окружающим женщинам, и только себя считает достойной представительницей.
Под слоями муслина и надушенной кожей у меня скрывается больше силы, чем у половины всех мужчин Лондона вместе взятых.
Нехилое самомнение для девчонки 17 лет, которая живет под крылышком у отца, и единственным ее достижением можно считать вскрытие покойников. Во время которых, ей то дурно, то тошнит, то от ужаса она сама не своя.
Я не открывала глаз и дышала ртом, пока головокружение немного не утихло. Нельзя было упасть в обморок на глазах почти у всех полицейских Лондона. Особенно когда они и так уже считают меня недееспособной из-за моего пола.
или
Вонь, поразившая мое обоняние, была ничем не лучше вида того, что лежало в свертке.
К переводу тут тоже, конечно есть вопрос, но девушка вроде очень любит вскрывать трупы, причем, учитывая обстоятельства, далеко не все из них были свежие. Так какие претензии к воне, которая еще обоняние поразила?
У меня болели ноги, грубая ткань платья натерла спину, и меня совсем доконала ходьба по всей этой грязи.
Очень волевая девушка, пошла выслеживать убийцу (про само мероприятие опустим), но устала уже через пару часов.
На несколько улиц раньше я уже наступила на какую-то чавкающую массу и подумывала о том, не ампутировать ли собственную ногу.
Думает девушка, которая копается во внутренностях мертвых людей. Вы верите? Я - нет. Вообще, главная героиня производит впечатление избалованной, самовлюбленной, взбалмошной особы, которая, в общем-то, не особо понимает, как этот мир устроен и бесконечно оскорбляет окружающих людей. Пусть только в мыслях:
Я опять нахмурилась, моля всех святых, чтобы его поразила молния за то, что он так чертовки меня раздражает.
Это же такое великое прегрешение! Раздражать Одри Роуз.
Каждый мужчина в моей жизни считал необходимым заковать меня в цепи, а я их за это презирала.
В топку общественный строй конца 19 века! В топку правила приличия! Героиня хочет жить по-другому, все остальное вторично и заслуживает презрения!
Мое отсутствие терпимости теперь распространялось на всех мужчин семьи Уодсворт.
Ну, как бы, эти мужчины покупают все эти красивые платья... про которые столько написано в первой части книги.
Что за трусливый червяк!
Уже и не помню, к чему это. Просто крайне странно думать так про другого человека, когда героиня сама трясется в любой мало-мальски опасной ситуации. Правда, сначала сама себя в них ставит:
Мне казалось правильным то, что именно я самостоятельно брошу вызов Джеку-потрошителю.
И через несколько абзацев:
Я стояла в нерешительности у двери в нашу столовую, в ту самую комнату, в которой всегда завтракала, обедала и ужинала, не подозревая о том, что сажусь за стол вместе с чудовищем.
И я не говорю о том, что надо было врываться в столовую, но авторы и их герои должны быть хотя бы более или менее последовательны. Если девушка смела, она не должна падать в обморок чуть что, да и крайне редко воля может быть сильной и не сгибаемой в 17. И ее нельзя основывать только на потери матери, потому что в те времена, увы, медицина была совершенно на другом уровне, и не счесть, сколько женщин умерли, как родах, так и до достижения детьми зрелости. Ну и напоследок:
Разные мысли и гипотезы возникали и обретали форму в моей голове.
И в этот момент, и раньше, читатель не видит блестящий ум Одри Роуз. Она озвучивает какие-то идеи, но как она к ним пришла... очевидно, автор просто вложила правильные ответы. Потому что между озарениями, в голове героини только платья, презрение или чувство превосходства, обида, тошнота, зачастую пустая беготня и... мысли о Томасе. Любовная линия... ну, ни о чем. Лично я химии не увидела, да и героем не так чтобы прониклась. Он конечно вел себя в разы адекватнее, и хоть иногда порывы главной героини пытался контролировать. Да, совершенно очевидно, что писался он с Шерлока (причем, скорее именно с версии BBC), но для меня это уже не имело никакого значения. Герои на протяжении 400 страниц бегают, вскрывают тела, обсуждают внутренности, но ни адекватного расследования, ни какой бы то ни было логики... да и загадка решилась случайно. Про двойные стандарты уже просто промолчу. В общем, конечно, продолжать цикл читать не буду, хоть и собран на полках весь.
Заманчивая обложка и аннотация. Да и история обещала быть тоже очень интересной. Кто же не слышал про Джека-потрошителя? Это такой жуткий, мрачный, загадочный феномен викторианской эпохи, что очередную новую версию по этому делу всегда любопытно прочитать. Но в этом произведении ничего кроме упоминания знаменитого убийцы нет.
Описание эпохи никакое. Видимо автор думает, что Джек-потрошитель и есть сама эпоха и что если он есть в сюжете, то и атмосфера сразу приложится. Остаётся добавить детали женского платья - шёлковые туфли, пуговки, корсет и турнюр - и вуаля: читатель переносится в Англию 19 в. Ну волшебство прям.
Героиня не отличается адекватностью и логичностью рассуждений. Она типа сильная и смелая в свои 17 лет, режет трупы и выходит на на ночную прогулку на улицу в самый опасный район города в одиночестве, но даже не знает что сделать, если её сзади схватят (позже Томас её обучит. И конечно это "самое верное" средство против маньяка). И да, она не любит вышивать платочки, но любит шокировать народ нарядом для верховой езды.
Томас - это полностью картонный персонаж, обладающий всеми качествами, чтобы привлечь внимание этой, скажем так, нестандартной героини (нестандартной относительно серого фона других персонажей). А уж какой у него зоркий глаз для выявления мельчайших улик. Парень - мечта.
Логика расследования отсутвует полностью. Точнее расследования практически нет. Сначала героиня улавливает ниточку, что все пути ведут к их дому. Но эта ниточка обрывается со смертью старого кучера. Но кто его убил, зачем? Нам не скажут. Кажется что автор сама забыла связать воедино финал и то, что должны были знать старый дворецкий и кучер. Ниточка оборвалась и дальше героиня решила, что убийца её отец. Ведь это так очевидно: убийства были, пока отец был дома. Как только его отправили в деревню лечится от наркозависимости, так сразу убийства закончились. А потом возобновились с его возвращением. Это же совершенно однозначная улика против отца. А если недостаточно, то ещё один верняк - подчеркнутое слово "ад" в книге.
Ведь Джек письмо в редакцию написал с этим же словом. Ну все к одному сошлось прям.
Ах да, ещё сеанс спиритизма это подтвердил. Хотя это больше отсылка к эпохе, чтоб читатель не забыл где мы находимся.
Не могу оставить без внимания манеру общения между гг и Томасом. Его подкаты, или как это он сам назвал, "ухаживания" черезвыйчайно смелы для викторианской эпохи. А попросту говоря, такого просто не могло быть. Молодой человек из приличной семьи (а Томас был из такой, хоть и жил отдельно) даже не подумал бы сказать нечто вроде этого:
– Если хотите увидеть меня без штанов, только попросите, Уодсворт. Я буду счастлив оказать вам эту любезность.
А после всех ужасов и расчлененки, любящий папаша отправляет свою дочь в Румынию. И не с кем нибудь, а с Томасом. В каком же это качестве они будут путешествовать в те времена? Противоречие на этот счёт в книге тоже присутствует. То его домой пригласили с кучей предосторожностей чтобы не навредить репутации добропорядочной леди, а то отправляют вдвоём в поездку. Где логика?
В общем, все особенности этого жанра тут есть. Так что воздушным барышням подросткового возраста придётся по душе это творение. Я же надеюсь перестать вестись на красивые обложки и научится обходить стороной такие книги. Или хотя бы не ожидать от них такого примитивизма.
Очень неплохо описано. Книга передаёт атмосферу и эмоции героев. Не могу судить о правильности передачи вскрытия и всё, что касается медицинской сферы – нет должного такого образования. Но пейзажи хорошо переданы.
В общем, рекомендую к прочтению.
Recenzje książki «Охота на Джека-потрошителя», 160 recenzje