Cytaty z książki «Путешествия Гулливера»

Что касается вас, – продолжал король, – то вам повезло. Вы провели бóльшую часть своей жизни в трудах и путешествиях. И лишь поэтому вам удалось избежать влияния всего дурного, что происходит на вашей родине. Однако факты убеждают меня в том, что подавляющее большинство ваших соплеменников принадлежит, как это ни прискорбно, к породе самых несовершенных и зловредных тварей, какие когда-либо существовали на этой земле».

Обвинения против меня не были полностью беспочвенными, но факты, все до единого, толковались неверно. Я мог бы попробовать защитить себя в суде, но мне ли не знать, что все политические процессы завершаются так, как угодно судьям

Но особенно сильное отвращение испытал я к новой истории. Узнав подноготную людей, которые в течение минувшего столетия были окружены громкой славой и вершили судьбы целых народов, я понял, что продажные писаки и подкупленные историки держат мир в величайшем заблуждении

быстро. Канаты оказались толщиной не больше обычной бечевы, а брусья – с вязальную спицу. Чтобы изготовить

партиями становятся особенно ожесточенными, доктор рекомендует отличное

их успокоил – с ласковой улыбкой посмотрев на пленника, я разрезал связывавшие его веревки и осторожно поставил на землю

десяти военных кораблей блефускуанцев. Дома я сразу же занялся подготовкой к операции. Сначала я распорядился доставить мне полторы сотни самых прочных и длинных канатов и большое количество железных брусьев. Задание было исполнено быстро. Канаты оказались толщиной не больше обычной бечевы, а брусья – с вязальную спицу. Чтобы изготовить то, что мне требовалось, я свил канаты по три, а железные брусья скрутил и согнул в виде крючков. Каждый из этих пятидесяти крючков я прикрепил к концам тросов.

Королевство Лилипутия занимает часть побережья континента, а империя Блефуску – остров, расположенный на северо-востоке от него; пролив шириной в восемьсот ярдов разделяет обе державы. Я еще ни разу не бывал в той части берега, откуда виден остров, а узнав о предполагаемом вторжении, и в дальнейшем старался не появляться там, опасаясь, что меня заметят с кораблей противника. Вряд ли в Блефуску могли знать о моем пребывании в Лилипутии – ведь во время войны всякие отношения между соседями были за

подражать шарлатанству некоторых моих коллег, и я начал подумывать о прекращении медицинской

наказания за уголовные преступления и оправдание невиновных. Судебная система в Англии опирается исключительно на букву закона

Ograniczenie wiekowe:
6+
Data wydania na Litres:
01 marca 2015
Data tłumaczenia:
1901
Data napisania:
1727
Objętość:
230 str. 1 ilustracja
Właściciel praw:
Public Domain
Format pobierania:
Tekst
Средний рейтинг 4,6 на основе 120 оценок
Никита Кожемяка
Народное творчество (Фольклор)
Tekst
Средний рейтинг 4,4 на основе 90 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,5 на основе 252 оценок
Tekst
Средний рейтинг 4,5 на основе 342 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,5 на основе 180 оценок
Tekst
Средний рейтинг 4,4 на основе 31 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 3,8 на основе 216 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,5 на основе 556 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,4 на основе 101 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,6 на основе 1364 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,6 на основе 544 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,6 на основе 101 оценок
Tekst
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,5 на основе 19 оценок
Tekst
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,3 на основе 7 оценок
Tekst PDF
Средний рейтинг 5 на основе 8 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,3 на основе 6 оценок