Cytaty z książki «Путешествия Гулливера»

Что касается вас, – продолжал король, – то вам повезло. Вы провели бóльшую часть своей жизни в трудах и путешествиях. И лишь поэтому вам удалось избежать влияния всего дурного, что происходит на вашей родине. Однако факты убеждают меня в том, что подавляющее большинство ваших соплеменников принадлежит, как это ни прискорбно, к породе самых несовершенных и зловредных тварей, какие когда-либо существовали на этой земле».

Обвинения против меня не были полностью беспочвенными, но факты, все до единого, толковались неверно. Я мог бы попробовать защитить себя в суде, но мне ли не знать, что все политические процессы завершаются так, как угодно судьям

Но особенно сильное отвращение испытал я к новой истории. Узнав подноготную людей, которые в течение минувшего столетия были окружены громкой славой и вершили судьбы целых народов, я понял, что продажные писаки и подкупленные историки держат мир в величайшем заблуждении

быстро. Канаты оказались толщиной не больше обычной бечевы, а брусья – с вязальную спицу. Чтобы изготовить

партиями становятся особенно ожесточенными, доктор рекомендует отличное

их успокоил – с ласковой улыбкой посмотрев на пленника, я разрезал связывавшие его веревки и осторожно поставил на землю

десяти военных кораблей блефускуанцев. Дома я сразу же занялся подготовкой к операции. Сначала я распорядился доставить мне полторы сотни самых прочных и длинных канатов и большое количество железных брусьев. Задание было исполнено быстро. Канаты оказались толщиной не больше обычной бечевы, а брусья – с вязальную спицу. Чтобы изготовить то, что мне требовалось, я свил канаты по три, а железные брусья скрутил и согнул в виде крючков. Каждый из этих пятидесяти крючков я прикрепил к концам тросов.

Королевство Лилипутия занимает часть побережья континента, а империя Блефуску – остров, расположенный на северо-востоке от него; пролив шириной в восемьсот ярдов разделяет обе державы. Я еще ни разу не бывал в той части берега, откуда виден остров, а узнав о предполагаемом вторжении, и в дальнейшем старался не появляться там, опасаясь, что меня заметят с кораблей противника. Вряд ли в Блефуску могли знать о моем пребывании в Лилипутии – ведь во время войны всякие отношения между соседями были за

подражать шарлатанству некоторых моих коллег, и я начал подумывать о прекращении медицинской

наказания за уголовные преступления и оправдание невиновных. Судебная система в Англии опирается исключительно на букву закона

Ograniczenie wiekowe:
6+
Data wydania na Litres:
01 marca 2015
Data tłumaczenia:
1901
Data napisania:
1727
Objętość:
230 str. 1 ilustracja
Właściciel praw:
Public Domain
Format pobierania:
Tekst
Средний рейтинг 4,8 на основе 999 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,7 на основе 255 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,4 на основе 366 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,7 на основе 545 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,5 на основе 235 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,5 на основе 169 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,6 на основе 306 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,3 на основе 236 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,5 на основе 495 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,2 на основе 212 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,5 на основе 551 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,6 на основе 107 оценок
Tekst
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,5 на основе 19 оценок
Tekst
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,4 на основе 8 оценок
Tekst PDF
Средний рейтинг 5 на основе 8 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,3 на основе 6 оценок