Czytaj książkę: «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 1/4)»
The Sacred Scriptures
» The New Covenant & New Testament «
» The Book of Psalms & The Book of Daniel «
~ all verses and explanations in German and English with »Appendix« in English ~
~ 29th Special Edition ~
Part 1/4
Johannes Biermanski
Ebozon Publishing
First edition December 2015
Copyright © 2015 by Ebozon Publishing
a brand of CONDURIS UG (haftungsbeschränkt)
www.ebozon-verlag.com
All rights reserved.
Cover design by Johannes Biermanski
Book design/layout/coversion by Ebozon Publishing
ISBN 978-3-95963-148-8 (PDF)
ISBN 978-3-95963-146-4 (ePUB)
ISBN 978-3-95963-147-1 (Mobipocket)
All rights reserved in all media. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form by any means, electronic or mechanical (including but not limited to: the internet, photocopying, recoding or by any information storage and retrieval system), without prior permission in writing from the author and/or publisher.
This book is written for the glorification
of his holy name.
Dieses Buch ist geschrieben zur Verherrlichung
seines heiligen Namens.
~ ~ Tetragramm/Tetragrammaton: ~ ~
{JAHWEH} YAHWEH
The Sacred Scriptures ~ Die Heilige Schrift
"The Holy Scripture shall be accepted as
an authoritative, infallible revelation
of God's will.
It is the benchmark for all doctrines and for the
character: the enunciator of principles,
the touchstone of experience.
The Bible and the Bible alone should be our
basis of faith, the only bond of unity.
God's word is infallible!
Hold the banner high, on which the Bible
is written, our faith and education scale."
Ellen G. White
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
"Die Heilige Schrift soll als eine maßgebende,
untrügliche Offenbarung des Willens Gottes
angenommen werden.
Sie ist der Maßstab aller Lehren und für den
Charakter; die Verkünderin der Grundsätze,
der Prüfstein der Erfahrung.
Die Bibel und die Bibel allein soll unsere
Glaubensgrundlage sein, das einzige Band der Einheit.
Gottes Wort ist unfehlbar!
Haltet das Banner hoch, auf welchem die Bibel
geschrieben steht, unser Maßstab für Glaube und
Erziehung."
Ellen G. White
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
The seal of ELOHIM (G-d) can be found in the fourth commandment of the Ten Commandment, the Sabbath commandment:
His name is “YAHWEH”,
His territorial dominion is “Heaven and Earth”
and His title is “Creator”.
If the seal is removed from the fourth commandment of ELOHIM (G-d), the whole law then becomes invalid!
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Das Siegel ELOHIMS (G-ttes) befindet sich im vierten Gebot der Zehn Gebote, dem Sabbatgebot:
Sein Name “JAHWEH”,
Sein Herrschaftsgebiet “Himmel und Erde”
und Sein Titel “Schöpfer”.
Wird das Siegel ELOHIMS (G-ttes) aus dem vierten Gebot entfernt, so ist das ganze Gesetz ungültig!
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Vers ... Verse ... Verso ... Verset ... Стих ...
Yahshua:
»But the hour comes, and now is, when the true worshipers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeks such to worship him.
YAHWEH is spirit: and they that worship him must worship him
in spirit and in truth.«
John 4:23-24
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Jahschua:
»Aber es kommt die Zeit und ist schon jetzt, daß die wahrhaftigen Anbeter werden den Vater anbeten im Geist und in der Wahrheit; denn auch der Vater will haben, die ihn also anbeten. JAHWEH ist Geist, und die ihn anbeten, die müssen ihn im Geist und in der Wahrheit anbeten.«
Johannes 4,23-24
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»So will I make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not let them profane my holy name any more: and the nations shall know that
I am YAHWEH, the Holy One in Israel!«
Ezekiel 39:7
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»Und ich will meinen heiligen Namen kundtun inmitten meines Volkes Israel, und will meinen heiligen Namen nicht länger entweihen lassen, sondern die Nationen sollen erfahren, daß ich JAHWEH bin, der Heilige in Israel!«
Hesekiel 39,7
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
"Behold, the days come,
says the Sovereign YAHWEH,
that I will send a famine in the land, not a famine
of bread, nor a thirst of water, but of hearing
the words of YAHWEH."
Amos 8:11
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
"Wisset wohl: es werden Tage kommen",
so lautet der Ausspruch JAHWEH's, Elohims,
"da will ich Hunger ins Land senden,
nicht einen Hunger nach Brot und nicht
einen Durst nach Wasser, sondern danach
die Worte JAHWEH's zu hören."
Amos 8,11
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
» And Moses said to Elohim (G-d),
Behold, when I come to the children of Israel,
and shall say to them,
The Elohim (G-d) of your fathers has sent me to you;
and they shall say to me,
What is his name? what shall I say to them?
And Elohim (G-d) said to Moses,
I AM THAT I AM:
and he said,
Thus shall you say to the children of Israel,
I AM has sent me to you.
And Elohim (G-d) said moreover to Moses,
Thus shall you say to the children of Israel,
YAHWEH Elohim (G-d) of your fathers,
the Elohim (G-d) of Abraham, the Elohim (G-d) of Isaac, and the Elohim (G-d) of Jacob, has sent me to you:
this is my name forever, and this is my memorial to all generations. «
Exodus 3:13-15
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
» Mose sprach zu Elohim (G-tt):
Siehe, wenn ich zu den Kindern Israel komme und spreche zu ihnen:
Der Elohim (G-tt) eurer Väter hat mich zu euch gesandt, und sie mir sagen werden:
Wie heißt sein Name? was soll ich ihnen sagen?
Elohim (G-tt) sprach zu Mose:
Ich werde sein, der ich sein werde. Und sprach:
Also sollst du den Kindern Israel sagen:
ICH BIN, DER ICH BIN, der hat mich zu euch gesandt.
Und Elohim (G-tt) sprach weiter zu Mose:
Also sollst du zu den Kindern Israels sagen:
JAHWEH, eurer Väter Elohim (G-tt), der Elohim (G-tt) Abrahams, der Elohim (G-tt) Isaaks, der Elohim (G-tt) Jakobs, hat mich zu euch gesandt.
Das ist mein Name in Ewigkeit, dabei soll man mein gedenken von Geschlecht zu Geschlecht. «
2. Mose 3,13-15
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
» Therefore I caused them to go forth out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness. And I gave them my commandments, and showed them my judgments, which if a man does, he shall even live in them. Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am YAHWEH that sanctifies them. «
Ezekiel 20:10-12 and Isaiah 56:1-7
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
» Und da ich sie aus dem Lande Ägypten geführt und in die Wüste gebracht hatte, gab ich ihnen meine Gebote und lehrte sie meine Rechte, durch welche der Mensch lebt, der sie hält. Ich gab ihnen auch meine Sabbate zum Zeichen zwischen mir und ihnen damit sie lernten, daß ich JAHWEH bin, der sie heiligt. «
Hesekiel 20,10-12 und Jesaja 56,1-7
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
The Holy Ten Commandments of YAHWEH our Elohim (G-d)
I am YAHWEH your Elohim (G-d), which brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.You shall have no other elohim (g-ds) BESIDE ME!
You shall not make you any graven image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters under the earth: You shall not bow down yourself to them, nor serve them: For I YAHWEH your Elohim (G-d) am a jealous El {Elohim} (G-d), visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generation of them that hate me, and showing mercy to thousands of them that love me and keep My commandments!
You shall not take the name of YAHWEH your Elohim (G-d) in vain: For YAHWEH will not hold him guiltless that takes his name in vain.
Remember the Sabbath day to keep it holy. Six days shall you labor, and do all your work: But the seventh day (Saturday - with beginning on Friday at sunset! Fake: the Sunday) is the Sabbath of YAHWEH your Elohim (G-d): in it you shall not do any work, you, nor your son, nor your daughter, nor your manservant, nor your maidservant, nor your cattle, nor your stranger that is within your gates!
For six days YAHWEH made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: Therefore YAHWEH blessed the Sabbath day, and hollowed it!
Honor your father and your mother: that your days may be long upon the land which YAHWEH your Elohim (G-d) gives you!
You shall not murder (!) (kill/slay)!
You shall not commit adultery!
You shall not steal!
You shall not bear false witness against your neighbor!
You shall not covet your neighbor's house; you shall not covet your neighbor's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor anything that is your neighbor's!
Exodus 20:2-17 & Deuteronomy 5:6-21 (Exodus 19:16-25)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Die Heiligen Zehn Gebote JAHWEH's, unseres Elohims (G-ttes)
Ich bin JAHWEH, dein Elohim (G-tt), der Ich dich aus dem Land Ägypten, aus dem Diensthause (Knechtschaft), geführt habe. Du sollst keine anderen Elohims (G-tter) NEBEN MIR haben!
Du sollst dir kein Bildnis noch irgend ein Gleichnis/Abbild anfertigen, weder von dem, was oben im Himmel, noch von dem, was unten auf der Erde, oder von dem, was im Wasser unter der Erde ist. Du sollst dich vor ihnen nicht niederwerfen und sie nicht anbeten. Denn ich, JAHWEH, dein Elohim (G-tt), bin ein eifersüchtiger Elohim (G-tt), der die Verschuldung der Väter heimsucht an den Kindern, an den Enkeln und Urenkeln bei denen, die mich hassen, der aber Gnade erweist an vielen Tausenden von Nachkommen derer, die Mich lieben und Meine Gebote halten!
Du sollst den Namen JAHWEH's, Deines Elohims (G-ttes), nicht missbrauchen; denn JAHWEH wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen missbraucht!
Gedenke des Sabbattages, daß du ihn heiligest. Sechs Tage sollst du arbeiten und alle deine Dinge beschicken (Werke tun). Aber am siebenten Tage (Samstag – mit Beginn am Freitag bei Sonnenuntergang! Gefälscht: der Sonntag) ist der Sabbat JAHWEH's, deines Elohims (G-ttes). Da sollst Du kein Werk tun, noch dein Sohn, noch deine Tochter, noch dein Knecht, noch deine Magd, noch dein Vieh, noch dein Fremdling, der in deinen Toren ist!
Denn in sechs Tagen hat JAHWEH Himmel und Erde gemacht, und das Meer, und alles, was drinnen ist, und ruhte am siebenten Tag. Darum segnete JAHWEH den Sabbattag und heiligte ihn!
Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren, auf daß du lange lebst im Lande, das dir JAHWEH, dein Elohim (G-tt), gibt!
Du sollst nicht morden (!) (töten)!
Du sollst nicht ehebrechen!
Du sollst nicht stehlen!
Du sollst kein falsches Zeugnis reden wider deinen Nächsten!
Lass dich nicht gelüsten deines Nächsten Hauses. Lass dich nicht gelüsten deines Nächsten Weibes, noch seines Knechtes, noch seiner Magd, noch seines Ochsen, noch seines Esels, noch alles, das dein Nächster hat!
2. Mose 20,2-17 & 5. Mose 5,6-21 (2. Mose 19,16-25)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
And Yahshua came and spoke to them, saying, All power is given to me in heaven
and in earth.
Go you therefore, and teach all nations,
baptizing them
in the name of Yahshua!
Teaching them to observe all things whatever I have commanded you!
And, lo, I am with you always, even to the end of the world. Amen.
Matthew 28:18-20
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Und Jahschua trat zu ihnen, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden.
Darum gehet hin und lehret alle Völker
und tauft sie
auf den Namen Jahschua!
Und lehrt sie halten alles, was Ich euch befohlen habe!
Und siehe, Ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende. Amen.
Matthäus 28,18-20
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
» And one of the scribes came, and having heard them reasoning together, and perceiving that he had answered them well, asked him,
Which is the first commandment of all?
And Yahshua answered him,
The first of all the commandments is, Hear O Israel; YAHWEH is our Elohim, YAHWEH is one:
In Hebrew: Hear O Israel; YAHWEH is our Mighty One, YAHWEH alone:
And you shall love YAHWEH your Elohim (G-d) with all
your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength (Deut. 6:4-5):
this is the first commandment.
And the second is like,
You shall love your neighbor as yourself (Lev. 19:18).
There is none commandment greater than these.
And the scribe said to him,
Well, Master, you have said the truth, for there is one Elohim (G-d) (none G-d Son, none G-d 'Holy Spirit'); and there is none other but he.
And to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the soul, and with all the strength, and to love his neighbor as himself, is more than all whole burnt offerings and sacrifices.
And when Yahshua saw that he answered discreetly, he said to him,
You are not far from the kingdom of YAHWEH.
And no man after that durst ask him any question. «
Mark 12:28-34
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
» Und es trat zu ihm der Schriftgelehrten einer, der ihnen zugehört hatte, wie sie sich miteinander befragten, und sah, daß er ihnen fein geantwortet hatte, und fragte ihn:
Welches ist das vornehmste Gebot vor allen?
Jahschua aber antwortete ihm:
Das vornehmste Gebot vor allen Geboten ist das: »Höre Israel, JAHWEH unser Elohim (G-tt) ist ein einziger Elohim (G-tt).
Im Hebräischen: “Höre Israel, JAHWEH ist unser Mächtiger, JAHWEH allein."
Und: Du sollst JAHWEH, deinen Elohim (G-tt), lieben von ganzem Herzen, von ganzer Seele, von ganzem Gemüt und von allen deinen Kräften« (5. Mose 6,4.5).
Das ist das vornehmste Gebot.
Das andere ist ihm gleich:
»Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst« (3. Mose 19,18). Größer als diese ist kein anderes Gebot.
Und der Schriftgelehrte sprach zu ihm:
Meister, du hast wahrlich recht geredet; denn es ist EIN Elohim (G-tt) (»EINER«; nicht G-tt Sohn, nicht G-tt 'Heiliger Geist') und ist kein anderer außer ihm.
Und ihn lieben von ganzem Herzen und von ganzem Gemüt und von ganzer Seele und mit aller Kraft und den Nächsten lieben wie sich selbst, ist mehr als alle Brandopfer und Schlachtopfer.
Da Jahschua aber sah, daß er vernünftig antwortete, sprach er zu ihm:
„Du bist nicht ferne von dem Reich JAHWEH’s.“
Und es wagte ihn niemand weiter zu fragen. «
Markus 12,28-34
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
» Remember this, and show yourselves men:
bring it again to mind, O you transgressors!
Remember the former things of old:
for I am Elohim (G-d),
and there is none else;
I am Elohim (G-d),
and there is no one like me! «
Isaiah 46:8-9
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
» An solches gedenket doch und werdet festen Sinnes, nehmt es zu Herzen, ihr Übertreter!
Gedenket des Vorigen von alters her,
denn ich bin Elohim (G-tt),
und sonst ist keiner mehr,
ein Elohim (G-tt),
desgleichen nirgend ist! «
Jesaja 46,8-9
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»We have also a more sure word of prophecy; to which you do well that you take heed, as to a light that shines in a dark place, until the day dawn, and the morning star {Yahshua} arise in your hearts!«
2 Peter 1:19
Martin Luther 1522 A.D. - falsification in the Bibles!
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»Und wir haben desto fester das prophetische Wort, und ihr tut wohl, daß ihr darauf achtet als auf ein Licht, das da scheint in einem dunklen Ort, bis der Tag anbreche und der Morgenstern {Jahschua} aufgehe in euren Herzen!«
2. Petrus 1,19
Martin Luther 1522 - Fälschung in den Bibeln!
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»The head of the Messiah is YAHWEH.«
1 Corinthians 11:3c
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»JAHWEH ist das Haupt des Messias.«
1. Korinther 11,3c
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»For other foundation can no man lay that is laid,
which is Yahshua the Messiah.«
1 Corinthians 3:11
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»Einen anderen Grund kann niemand legen außer dem, der gelegt ist,
welcher ist Jahschua der Messias.«
1. Korinther 3,11
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Yahshua says to her,
Touch me not; for I am not yet ascended to my Father:
but go to my brethren,
and say to them;
I ascend to my Father
and your Father,
and to my Elohim (G-d)
and your Elohim (G-d).
John 20:17
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Spricht Jahschua zu ihr:
Rühre mich nicht an!
denn ich bin noch nicht aufgefahren zu meinem Vater. Gehe aber hin zu meinen Brüdern und sage ihnen:
Ich fahre auf zu meinem Vater
und zu eurem Vater,
zu meinem Elohim (G-tt)
und zu eurem Elohim (G-tt).
Johannes 20,17
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Quote:
Decree of the Emperor Theodosius after the Council of 381:
“In this way we believe, according to the teaching of the Apostles and the Gospel, in the sole divinity of the Father, the Son and the Holy Spirit, on the assumption of equal grandeur and caring Trinity. On our behalf, all who confess to this belief should bear the name <Catholic Christians>.”
All outsiders who disagreed with the Trinitarian confession were named heretics by the Emperor. He warned them of draconian measures just in the same decree:
“The rest, crazy and insane as they are, should bear the shame of their heretical beliefs. Their meeting places should not be called churches. Mainly they should be faced with judgment from above, but also suffer from our disgrace, we are going to show them as per God’s will.“
(“Church History“ in 1955, Dr. K. Algermissen, p. 89)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Zitat:
Dekret des Kaisers Theodosius nach dem Konzil von 381:
„So glauben wir, gemäß der Lehre der Apostel und des Evangeliums, an die alleinige Göttlichkeit des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes unter Annahme gleicher Hoheit und liebevoller Dreieinigkeit. Alle, die diesem Glauben anhängen, sollen nach unserem Befehle den Namen <katholische Christen> tragen.“
Alle Außenseiter, die dem trinitarischen Bekenntnis nicht zustimmten, wurden von Kaiser als Ketzer bezeichnet. Im selben Dekret kündigte er ihnen drakonische Maßnahmen an:
„Die Übrigen, wahnwitzig und geistesgestört wie sie sind, sollen die Schmach ihres häretischen Glaubens tragen. Ihre Versammlungsort sollen nicht Kirchen heißen. Sie sollen vor allem die göttliche Strafe, dann aber auch die Strafe unserer Ungnade erleiden, die wir nach Gottes Willen ihnen erweisen wollen.“
(„Kirchengeschichte“ 1955, Dr. K. Algermissen, S. 89)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Quote:
The unity of three Gods is called Trinity
"They also teach that God consists of three persons; that the three persons are identical. This is an absurdity in itself:
»God is almighty!!
Do I need three Almighties to be able to do what God wants??«
This is complete nonsense!"
Bruno Fischer, May 2015
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Zitat:
Dreieinigkeit nennt sich Dreifaltigkeit
"Die lehren auch, dass Gott aus drei Personen besteht; dass die drei Personen völlig gleich sind. Das ist ein Widersinn in sich:
»Gott ist allmächtig!!
Brauche ich drei Allmächtige, um das zu können, was Gott will??«
Völlig unsinnig!"
Bruno Fischer, Mai 2015
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»Now in this that I declare to you I praise you not, that you come together not for the better, but for the worse.
For first of all, when you come together in the assembly, I hear that divisions exist among you; and I partly believe it.
For there must also be factions/ heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
For I have received of the Master that which also I delivered to you, That the Master Yahshua the same night in which he was betrayed took bread:
And when he had given thanks, he broke it and said, Take, eat: this is my body, which is for you: this do in remembrance of me.
After the same manner also he took the cup, after he had eaten, saying, This cup is the new convenant in my body: this do you, as often as you drink, in remembrance of me.
For as often as you eat this bread, and drink the cup, you do proclaim/ show the Master's death till he comes.
Therefore whoever shall eat the bread, and drink the cup of the Master/Yahshua, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Master/Yahshua.
But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
For he that eats and drinks unworthily, eats and drinks judgment to himself, not discerning the Master's body.«
1 Corinthians 11:17-19, 23-29
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»Dies aber muß ich befehlen: Ich kann es nicht loben, daß ihr nicht zu eurem Nutzen (auf bessere Weise), sondern zu eurem Schaden (auf ärgere Weise, zum Schlechteren) zusammenkommt.
Zum ersten, wenn ihr zusammen kommt in der Gemeinde, höre ich, es seien Spaltungen unter euch; und zum Teil glaube ich es.
Denn es müssen Parteiungen/Zwietracht/Häresie (Ketzerei) unter euch sein, auf daß die, so rechtschaffen sind, unter euch offenbar werden.
Ich habe von dem HErrn empfangen, das ich euch gegeben habe. Denn der HErr Jahschua in der Nacht, da er verraten wurde, nahm er das Brot,
dankte und brach es und sprach: Nehmet, esset, das ist mein Leib, der für euch gebrochen/hingegeben wird, solches tut zu meinem Gedächtnis.
Desgleichen auch den Kelch nach dem Abendmahl und sprach: Dieser Kelch ist der neue Bund in meinem Blut, solches tut, so oft ihr trinkt, zu meinem Gedächtnis.
Denn so oft ihr von diesem Brot eßt und von diesem Kelch trinkt, sollt ihr des HErrn Tod verkündigen, bis daß er kommt.
Welcher nun unwürdig von diesem Brot ißt oder von dem Kelch des HErrn/Jahschua trinkt, der ist schuldig an dem Leib und Blut des HErrn/Jahschua.
Der Mensch prüfe aber sich selbst, und also esse er von diesem Brot und trinke von diesem Kelch.
Denn welcher unwürdig ißt und trinkt, der ißt und trinkt sich selber zum Gericht, damit, daß er nicht unterscheidet den Leib des HErrn.«
1. Korinther 11,17-19.23-29
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»My little children, these things write I to you, that you sin not.
And if any man sin, we have an Advocate with the Father, Yahshua the Messiah the righteous:
and he is the propitiation for our sins; and not for ours only,
but also for the sins of the whole world.
And by this we know that we know him, if we keep his commandments.
He that says, I know him, and keeps not his commandments, is a liar,
and the truth is not in him.
But whoever keeps his word, in him verily is the love of YAHWEH perfected: By this we know that we are in him.
He that says he abides in him ought himself also so to walk,
even as he walked.«
1 John 2:1-6
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»Meine Kindlein, solches schreibe ich euch, auf daß ihr nicht sündigt. Und wenn jemand sündigt, so haben wir einen Fürsprecher bei dem Vater, Jahschua den Messias, der gerecht ist.
Und derselbige ist die Versöhnung für unsere Sünde,
nicht allein aber für die unseren, sondern auch für die der ganzen Welt.
Und an dem merken wir, daß wir ihn kennen, so wir seine Gebote halten.
Wer da sagt: Ich kenne ihn, und hält seine Gebote nicht,
der ist ein Lügner, und in solchem ist keine Wahrheit.
Wer aber sein Wort hält, in solchem ist wahrlich die Liebe JAHWEH's vollkommen. Daran erkennen wir, daß wir in ihm sind.
Wer da sagt, daß er in ihm bleibt, der soll auch wandeln,
gleichwie er gewandelt hat.«
1. Johannes 2,1-6
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»I have not written to you because you do know not the truth,
but because you know it, and that no lie is of the truth.
Who is a liar but he that denies that Yahshua is the Messiah
(and pronounce him as a second god)?
He is the Antichrist/Anti-Messiah, that denies the Father and the Son.
Whoever denies the Son (pronounce the Son as a second god!),
the same has not the Father:
he that confesses the Son has the Father also.
Let that therefore abide in you, which you have heard from the beginning. If that which you have heard from the beginning shall remain in you,
you also shall continue in the Son, and in the Father.
And this is the promise that he has promised us, -
THE ETERNAL LIFE.«
1 John 2:21-25
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»Ich habe euch nicht geschrieben, als wüßtet ihr die Wahrheit nicht, sondern ihr wisst sie und wisst, daß keine Lüge aus der Wahrheit kommt.
Wer ist ein Lügner, wenn nicht, der da leugnet, daß Jahschua der Messias/der Gesalbte ist (und ihn zum zweiten Gott erklärt)?
Das ist der Anti-Messias/Antichrist,
der den Vater und den Sohn leugnet.
Wer den Sohn leugnet (den Sohn zum zweiten Gott erklärt!),
der hat auch den Vater nicht; wer den Sohn bekennt,
der hat auch den Vater.
Was ihr nun gehört habt von Anfang, das bleibe bei euch.
So bei euch bleibt, was ihr von Anfang gehört habt,
so werdet ihr auch bei dem Sohn und dem Vater bleiben.
Und das ist die Verheißung, die er uns verheißen hat:
DAS EWIGE LEBEN.«
1. Johannes 2,21-25
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Then says Yahshua to him,
Get you hence, Satan: For it is written
(Deuteronomy 6:13),
»You shall worship
YAHWEH your Elohim (G-d),
and him only shall you serve.«
Matthew 4:10
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Da antwortete Jahschua ihm:
Weg von mir, Satan! Denn es steht geschrieben
(5. Mose 6,13):
»JAHWEH, deinen Elohim (G-tt),
sollst du anbeten,
und ihm allein dienen.«
Matthäus 4,10
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»As concerning therefore the eating of those things that are offered in sacrifice to idols, we know that no idol is anything in the world, AND THAT THERE IS NO »YAHWEH« BUT ONE.
For though there be that are called Mighty Ones, whether in heaven or on earth; as there are many Mighty Ones, and Masters many;
But to us there is but one Elohim (G-d), the Father,
of whom are all things, and we to him;
and one Master
Yahshua the Messiah,
by whom are all things,
and we by him.
But there is not in every man that knowledge: for some with conscience of the idol to this hour eat it as a thing offered to an idol; and their conscience being weak is defiled.«
1 Corinthians 8:4-7
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»So wissen wir nun von der Speise des Götzenopfers, daß ein Götze nichts in der Welt sei UND DASS KEIN ANDERER »JAHWEH« IST ALS DER EINE.
Und wiewohl es anders solche gibt, die G-tter/Mächtige genannt werden, es sei im Himmel oder auf Erden - wie es viele G-tter/Mächtige (Gewaltige) und viele Herren gibt,
So haben wir doch nur einen Elohim (G-tt), den Vater,
von dem alles kommt und in dem wir unser Ziel haben;
und nur einen HErrn,
Jahschua den Messias,
durch welchen alle Dinge sind
und wir durch ihn.
Ja, aber es hat nicht jeder solche Erkenntnis; vielmehr gibt es manche, die infolge ihrer bisherigen Gewöhnung an den Götzendienst das Götzenopferfleisch noch als solches essen und deren Gewissen, schwach wie es ist, dadurch befleckt wird.«
1. Korinther 8,4-7
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Quote:
"When the Hebrew Bible was translated into Greek, the abbreviation JHWH [before the 16th century: YHWH] stood everywhere where the name of God [Elohim] was mentioned. The Greek translators translated it just as "LORD", i.e. the name of YAHWEH was mentioned 7000 times in the commandments of God [Elohim]:
»You shall have none other gods [elohim]
beside me!«
As long as the name of God was written in the Ten Commandments,
»I am YAHWEH your God [Elohim]. You shall have none other gods [elohim] beside me!«,
nobody could teach that the Son of God [Elohim] was also 'GOD' like the Father! ...
From the beginning God made falsification impossible! Then the Bible was translated, and one simply made 'LORD' of 'JHWH'! Thus, one could teach that the Son would be the same 'God' as the Father. - This is however impossible if we consider the original text of the Bible!"
"from the phone call with Bruno Fischer, May 15th, 2015"
Editor: [...]
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Zitat:
"Als die hebräische Bibel ins Griechische übersetzt wurde, da stand überall, wo der Name Gottes [Elohims] stand, da stand überall die Abkürzung JHWH [YHWH vor dem 16. Jahrh.]. Und das haben die griechischen Übersetzer einfach mit 'HERR' übersetzt. D. h., da stand 7000 mal, in den Geboten Gottes, stand der Name JAHWEH bei Gott [Elohim]:
»Du sollst keine anderen Götter [Elohim]