Основной контент книги Фауст, траг. Соч. Гёте. Перевод первой и изложение второй части. М. Вронченко

Objętość 70 stron

1845 rok

12+

Фауст, траг. Соч. Гёте. Перевод первой и изложение второй части. М. Вронченко

O książce

Статья Тургенева является образцом философской, общественно активной критики, за которую ратовал Белинский. «Фауст» Гёте для Тургенева – это произведение, пронизанное страстной, ищущей мыслью, это апофеоз борьбы человеческой личности за свои права. Однако Гёте ограничил страстные поиски Фаустом истинного смысла жизни узкой сферой «лично-человеческого», и в этом Тургенев видел причину неудачи второй части трагедии, считая, что задачей исторического прогресса является не счастье отдельной человеческой личности, но уничтожение всякой возможности нищих на земле.

Gatunki i tagi

Zobacz wszystkie opinie

В интересной и содержательной статье Тургенев дает всестороннюю оценку вышедшего в России перевода Вронченко трагедии Гете "Фаус-, явившегося заметным событием литературной жизни России.

Самым отрадным и утешительным фактом русской литературы прошлого года был, без сомнения, бескорыстный и огромный труд г. Вронченко, перевод главнейшего создания Гёте – «Фауста». Этот, можно сказать, подвиг нашего почтенного литератора, уже усвоившего русской литературе не одно знаменитое европейское произведение, лучше всего доказывает, что любовь и страсть к искусству могут существовать во всякое время и что на избранные души не имеет никакого влияния общее меркантильное или мелочное направление литературы.

Перед тем, как приступить к анализу "Фауста", автор дает обширный анализ состояния немецкой литературы XVIIвека и как она изменилась с приходом Гете, не забывая и краткую биографию великого немецкого поэта. Большим событием он назвал отказ германской литературы от латинского языка и переход на свой родной, после чего, по его словам, она устремилась вслед за французской литературой. Анализ "Фауста" у Тургенева очень глубокий, я бы даже сказал, дотошный, почти построчный, где он попутно и подправляет переводчика,давая свой вариант. Кстати,эти варианты были учтены переводчиком при последующем издании произведения. Думаю, если кто из лингвистов на сайте не знаком с этой статьей Тургенева, не пожалеет, ознакомившись с ней.

Recenzja z Livelib.
Zaloguj się, aby ocenić książkę i dodać recenzję
Książka Ивана Тургенева «Фауст, траг. Соч. Гёте. Перевод первой и изложение второй части. М. Вронченко» — pobierz za darmo w formacie fb2, txt, epub, pdf lub czytaj online. Zostaw komentarze i recenzje, głosuj na ulubione.
Ograniczenie wiekowe:
12+
Data wydania na Litres:
25 marca 2012
Data napisania:
1845
Objętość:
70 str. 1 ilustracja
Właściciel praw:
Public Domain
Format pobierania:
Tekst
Средний рейтинг 4,9 на основе 51 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,8 на основе 5 оценок
Tekst
Средний рейтинг 4,8 на основе 46 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,7 на основе 26 оценок
Tekst
Средний рейтинг 4 на основе 2 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,5 на основе 22 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,6 на основе 389 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,7 на основе 141 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,6 на основе 478 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,8 на основе 863 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,7 на основе 262 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,8 на основе 1162 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,7 на основе 13323 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,7 на основе 4292 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,6 на основе 6625 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,5 на основе 774 оценок