Cytaty z książki «Возвращение в Брайдсхед»

Хорошо бы всюду, где был счастлив, зарывать в землю что-нибудь ценное, а потом, в старости, когда станешь безобразным и жалким, возвращаться, откапывать и вспоминать.

Когда так страстно ненавидят, это значит, что ненавидят что-то в себе самих.

Ничто в сущности, не принадлежит нам, кроме прошлого...

Беда современного образования в том, что оно маскирует истинные размеры человеческого невежества. С людьми старше пятидесяти мы точно знаем, чему их учили, а чему - нет. Но молодые люди снаружи все такие образованные, такие знающие, и только когда эта тонкая корка знания прорывается, видишь под нею такие глубокие провалы...

... Прошлое и будущее так теснят нас с обеих сторон, что для настоящего совершенно не остается места.

"Может быть, всякая наша любовь – это лишь знак, лишь символ, лишь случайные слова, начертанные мимоходом на заборах и тротуарах вдоль длинного, утомительного пути, уже пройденного до нас многими; может быть, ты и я – лишь некие образы, и грусть, посещающая нас порою, рождается разочарованием, которое мы испытываем в своих поисках, тщась уловить в другом то, что мелькает тенью впереди и скрывается за поворотом, так и не подпустив к себе."

Нет ничего надежнее хорошего воспитания.

— Но, дорогой Себастьян, не можете же вы всерьёз верить во всё это?

— Во что?

— Ну, вот в Рождество, и в звезду, и волхвов, и быка с ослом.

— Нет, отчего же, я верю. По-моему, это красиво.

— Но нельзя же верить во что-то просто потому, что это красиво.

— Но я именно так и верю.

...можно симпатизировать друг другу, вчуже интересоваться даже, как сложились наши жизни, и сожалеть, что судьба нас развела, отлично зная, что стоит только в одно прекрасное утро снять трубку телефона, и твой голос прозвучит у изголовья другого, как бы распахнув двери и войдя вместе с солнцем и апельсиновым соком, и, однако же, так никогда и не сделать этого шага, покоряясь центростремительной силе наших отдельных мирков и холоду космического пространства между нами.

Там есть, если не ошибаюсь, ещё одна сестрица, ребёнок. О ней пока ничего не известно, за исключением того, что недавно её гувернантка потеряла рассудок и утопилась. По-видимому, прелестное дитя...

Niedostępne w sprzedaży
Ograniczenie wiekowe:
16+
Data wydania na Litres:
19 lipca 2016
Data tłumaczenia:
2015
Data napisania:
1945
Objętość:
410 str. 1 ilustracja
ISBN:
978-5-17-096885-5
Format pobierania:
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,4 na podstawie 48 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,8 na podstawie 643 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 5 na podstawie 2 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,8 na podstawie 930 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,7 na podstawie 711 ocen
Tekst
Średnia ocena 5 na podstawie 2 ocen
Audio
Średnia ocena 4,7 na podstawie 13 ocen
Audio
Średnia ocena 4,7 na podstawie 18 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,7 na podstawie 13 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,4 na podstawie 35 ocen
Tekst
Średnia ocena 5 na podstawie 2 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,5 na podstawie 11 ocen