Основной контент книги Русский со словарем
Tekst

Objętość 401 stron

2010 rok

12+

Русский со словарем

4,4
43 oceny
livelib16
4,1
333 oceny
Niedostępne w sprzedaży

O książce

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе, колумнист газеты “Троицкий вариант – Наука”.

Книга “Русский со словарем” состоит из небольших эссе, посвященных новым явлениям в русском языке, речи представителей разных поколений и социальных слоев, забавным случаям, связанным с проговорками политиков, “перлам” языка рекламы – словом, живой жизни современного русского языка.

Книга “Русский со словарем” в 2011 году стала финалистом премии “Просветитель”.


В формате pdf.a4 сохранен издательский макет.

Zobacz wszystkie opinie

Сборник эссе популярного лингвиста, жанр которых она само смешно, но точно определяет как «ворчалки о языке». Веселый, внимательный и заинтересованный взгляд на то, как слова и грамматические формы бытуют в живой речи и изменяются на наших глазах. Масса увлекательных примеров того, как самые обычные словоупотребления, на которые мы не обращаем внимания, оказываются отражением глобальных процессов, происходящих в русском языке.

Эта книга - увлекательнейшее чтение. Меткие замечания о современной языковой ситуации, нюансы значений и смыслов слов и идиом могут стать хорошим помощником будущему филологу, а наблюдательному читателю - пищей для ума.

С огромным удовольствием прочитала книгу. Была удивлена упоминаниям моего родного города (Иркутска). В этом году поступаю в аспирантуру (направление – филологическое), поэтому книга была для меня интересна и полезна.

Понравился язык – он лёгкий, неагрессивный, понятный каждому, кто хоть мало-мальски интересуется вопросами языкознания.

"Эта ошибка чрезвычайно выразительна. С одной стороны, она показывает, что выражение заимствовано в украинский язык не прямо из французского, а через посредство русского языка, иначе с чего бы французское прилагательное высокий стали передавать как предлог вiд. С другой же стороны, по этому вiд ясно видна попытка откреститься от русского посредства".

– вот до этого места я читала и думала: «Ну, ничего нового для себя я в книге не нашла, но приятно же найти виртуального единомышленника в деле ворчания о новшествах русского языка». Но, видимо, украинский вопрос – действительно то, на чем сыплются нынче все либералы и интеллектуалы.

Поясню: да, ошибка существует. Да, распространена ровно так же, как в России понимание «от кутюр» как предлог + существительное. Да, грамотные люди так же над ней иронизируют. Да, делают эту ошибку те, кто узнал выражение через русский язык. При чем тут «попытка откреститься» – вот что мне совершенно непонятно.

Zaloguj się, aby ocenić książkę i dodać recenzję

Для русского языка, как известно, характерно своеобразное "двоемирие" - удвоение важных понятий, разделение их на "горний" и "дольний" варианты: благо и добро, истина и правда, долг и обязанность... А вот теперь еще новая пара: творчество и креатив.

Правда, среди руских ласкательных обращений есть такое, которое стоит особняком. Это одно из главных и, несомненно, самое своеобразное русское обращение - родной или родная... Парадоксальным образом наименее эротическое любовное слово оказывается наиболее интимным.

Есть слова, само произнесение которых заставляет говорящего почувствовать себя настоящим мужчиной.

Между прочим, ребенку в Новый год дома подярки дарят, а на елке в Лужниках подарок дают. Язык не обманешь.

Как надо говорить - войти в Интернет или выйти в Интернет?... Выйти значит переместиться из замкнутого пространства в более открытое.... Ну а войти - естественно, наоборот...

Интересно при этом, что есть помещения, в которые можно и выйти и войти. Например, можно выйти в гостиную или войти в гостиную. Войти в гостиную значит просто войти в помещение. Выйти в гостиную значит сделать себя доступным для общения с гостями. Нельзя выйти в путую гостиную, в которой нет людей, - в пустую гостиную входят...Когда говорят выйти в Интернет, имеют в виду, что всемирная сеть - это огромный мир, на просторы которого человек и выходит из своего узкого мирка... Когда же говорят войти в Интернет, скорее имеют в виду, что Интернет - это нечто вроде большой виртуальной библиотеки, в которую человек входит, тобы найти там нужную информацию.

Książka И. Б. Левонтины «Русский со словарем» — pobierz w formacie fb2, txt, epub, pdf lub czytaj online. Zostaw komentarze i recenzje, głosuj na ulubione.
Ograniczenie wiekowe:
12+
Data wydania na Litres:
13 września 2016
Data napisania:
2010
Objętość:
401 str. 136 иллюстраций
ISBN:
978-5-17-094876-5
Właściciel praw:
Corpus (АСТ)
Format pobierania:
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,8 на основе 202 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,5 на основе 2 оценок
Audio
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,6 на основе 16 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,7 на основе 60 оценок
Tekst PDF
Средний рейтинг 5 на основе 6 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,8 на основе 45 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,8 на основе 222 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,7 на основе 151 оценок
Tekst
Средний рейтинг 3,7 на основе 3 оценок
Tekst
Средний рейтинг 4 на основе 6 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,6 на основе 9 оценок
Tekst PDF
Средний рейтинг 5 на основе 2 оценок
Tekst PDF
Средний рейтинг 5 на основе 6 оценок