Objętość 31 strona
2019 rok
Нерусский Александр Грин
O książce
О Грине написано очень много, но нам не известно, чтобы кто-нибудь из гриноведов и гринолюбов обратил внимание хотя бы на это. Название рыбачьей деревни Каперна в «Алых парусах» – производное от названия города Капернаум, где проповедовал Иисус Христос. Придуманное Грином имя Ассоль вписывается в ряд древнееврейских имён, совпадая с ними окончанием: Абигаль (жена Давида), Иезавель (жена Ахава), Ассоль. Произведение «Алые паруса» соотносится с Библией.
Небольшое эссе посвящено анти-русским мотивам в творчестве Александра Грина. Автор довольно строго и последовательно пытается доказать этот тезис, основываясь, в основном, на раннем творчестве Грина. Возможно, такие тенденции у писателя действительно имелись, но уважаемый Игорь Алексеевич (в силу небольшого объема работы) всё же не смог меня убедить безоговорочно: я вполне допускаю, что рассмотренные произведения Грина могут иметь и иную тенденцию – не местечковую, а более всеобще-гуманистическую; и в этом случае национальное не имеет превалирующего значения. Более того, Грин известен как мастер, стремящийся выйти за рамки повседневности, обыденности – и нерусские имена его героев могут использоваться писателем для создания соответствующего колорита. И – самое главное – Грин всё же использует русский язык, что сразу ставит его «анти-русскость» под сомнение.
Мне в большей степени были интересны библейские мотивы в «Алых парусах», но, к сожалению, Игорь Алексеевич мало что добавил к сведениям, которые вынесены в анонс его эссе. Влияние же Грина на Булгаковского «Мастера и Маргариту» интересно, но слабодоказательно.
Я прочитал эссе с интересом; узнал некоторые неизвестные мне ранее подробности из биографии Александра Грина, так что работа оказалась для меня полезной. Не знаю, можно ли её рекомендовать безоговорочно для прочтения всем, но любителям Грина несомненно будет интересно с ней ознакомиться (не обязательно соглашаясь с автором).
Recenzje, 1 recenzja1