Recenzje książki «Гомерова Илиада, переведенная Ермилом Костровым», 1 opinia

Это четвёртый перевод (частичный) Илиады по распространённости переводов (переводчики: Гнедич, Минский, Вересаев), но по датам он первый – 1787 год. Предваряет в книге перевод восславление в стихах Екатерины II. Очень интересное. Но особенно мне понравился сам перевод. Чувствуется, что Ермилом Костровым при переводе Гомера на русский язык XVIII века использовался свой поэтический талант. Но, а Гомер с его песнями о Троянской войне (даже в сокращённом переводе) восхищает и потрясает, в том числе своей актуальностью.

Zaloguj się, aby ocenić książkę i dodać recenzję
Ograniczenie wiekowe:
12+
Data wydania na Litres:
29 grudnia 2010
Data napisania:
1787
Objętość:
218 str.
Całkowity rozmiar:
9.0 МБ
Całkowita liczba stron:
218
Właściciel praw:
Библиотечный фонд
Format pobierania:
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 3,8 на основе 21 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,9 на основе 11 оценок
Tekst
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,2 на основе 13 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,3 на основе 57 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Tekst PDF
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
Tekst
Средний рейтинг 4,5 на основе 4 оценок
Audio
Средний рейтинг 5 на основе 29 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,8 на основе 21 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,7 на основе 31 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 5 на основе 2 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,7 на основе 3 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 3,8 на основе 21 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4 на основе 24 оценок