Cytaty z książki «Дикие лебеди»

где-нибудь на берегах пресных внутренних

сплетенные ею жесткие рубашкипанцири – постелью и коврами; но дороже всего этого ей ничего

вот Элизе минуло пятнадцать лет, и ее отправили домой. Увидав, какая она хорошенькая, королева разгневалась и возненавидела падчерицу. Она с удовольствием превратила бы ее в дикого лебедя, да нельзя было сделать этого сейчас же, потому что король хотел видеть

колдовство никак не могло подействовать на нее. Увидав это, злая королева натерла Элизу соком грецкого ореха, так что она стала совсем коричневой, вымазала ей личико вонючей мазью и спутала ее чудные волосы. Теперь нельзя было и узнать хорошенькую Элизу. Даже отец ее испугался и сказал, что это не его дочь. Никто не признавал ее, кроме цепной собаки да ласточек, но кто же стал бы слушать бедных тварей! Заплакала Элиза и подумала о своих выгнанных братьях, тайком ушла из дворца и целый день брела по полям и болотам, пробираясь к лесу. Элиза и сама хорошенько не знала, куда надо ей идти, но так истосковалась по своим братьям, которые тоже были изгнаны из родного дома, что решила искать их повсюду, пока не найдет. Недолго пробыла она в лесу, как уже настала ночь, и Элиза

простиравшие навстречу друг другу свои длинные, густо покрытые листьями ветви. Те

Вечером у решётки раздался шум лебединых крыльев - это отыскал сестру самый младший из братьев, и она громко зарыдала от радости, хотя и знала, что ей оставалось жить всего одну ночь; зато работа её подходила к концу, и братья были тут!

«Волны неутомимо катятся одна за другой и сглаживают всё твёрдое, буду и я неутомимой! Спасибо вам за науку, светлые, быстрые волны!»

Да, хорошо жилось детям, только недолго.

Элиза посмотрела на бесчисленные валуны, выброшенные на берег морем, — вода отшлифовала их так, что они стали совсем гладкими и круглыми. Все остальные выброшенные морем предметы: стекло, железо и камни — тоже носили следы этой шлифовки, а между тем вода была мягче нежных рук Элизы, и девушка подумала: «Волны неустанно катятся одна за другой и наконец шлифуют самые твердые предметы. Буду же и я трудиться неустанно! Спасибо вам за науку, светлые быстрые волны!

Порой ветер колыхал розовые кусты, росшие возле дома, и нашёптывал розам:

- Есть ли кто красивее вас?

Розы качали головами и отвечали:

- Элиза.

И это была сущая правда.

Ograniczenie wiekowe:
6+
Data wydania na Litres:
24 listopada 2008
Data tłumaczenia:
1894
Data napisania:
1838
Objętość:
19 str. 1 ilustracja
Właściciel praw:
Public Domain
Format pobierania:
Tekst
Średnia ocena 4,5 na podstawie 401 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,5 na podstawie 776 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,5 na podstawie 213 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,5 na podstawie 549 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,6 na podstawie 542 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,6 na podstawie 543 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,6 na podstawie 188 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,6 na podstawie 182 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,6 na podstawie 156 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,6 na podstawie 309 ocen
Tekst
Średnia ocena 0 na podstawie 0 ocen
Tekst
Średnia ocena 0 na podstawie 0 ocen
Tekst
Średnia ocena 5 na podstawie 2 ocen
Tekst
Średnia ocena 5 na podstawie 6 ocen
Tekst
Średnia ocena 4 na podstawie 1 ocen
Tekst
Średnia ocena 5 na podstawie 1 ocen
Tekst
Średnia ocena 0 na podstawie 0 ocen
Tekst
Średnia ocena 0 na podstawie 0 ocen
Tekst
Średnia ocena 0 na podstawie 0 ocen
Tekst
Średnia ocena 0 na podstawie 0 ocen