Czytaj książkę: «Богородица в богослужении Востока и Запада»

Czcionka:

© Издательство Францисканцев 2003

* * *

Список сокращений

AAS – Acta Apostolicae Sedis. Vaticano, 1909–.

ACr – Analecta Cracoviensia. Krakόw, 1969–.

AK – Ateneum Kapłańskie. Włocławek, 1909–.

AP – A. Bober. Antologia patrystyczna. Krakόw, 1965.

BCH – Sluta Qununaita d’Kahne o Breviarium juxta ritum Syrorum Orientalium, id est Chaldeorum, red. P. Bedjan. Roma, 1938, t. 1-3.

BKUL – Biblioteka Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego

Brightman – Brightman F.E., Hammond C.E. Liturgies Eastern and Western. Oxford, 1967.

CM – Giamberardini G. Il culto mariano in Egitto, t. 1-3. Jerusalem, 1975–1978.

CMD – Cześć Maryi dzisiaj. Propozycje pastoralne, red. W. Beinert. Warszawa, 1992.

CT – Collectanea Theologica. Warszawa, 1949–.

CzST – Częstochowskie Studia Teologiczne. Częstochowa, 1973–.

EK – Encyklopedia Katolicka, t. 1–, Lublin, 1973–.

Fanqoto – Fanqoto o Breviarium Juxta Ritum Ecclesiae Antiochenae, t. 1-7, Mossul 1886–1896.

HD – Homo Dei, Tuchόw – Warszawa, 1932–.

Hieratikon – Hieratikon, Harissa – Roma, 1950.

Horologion – Horologion, Roma, 1937.

Insegnamenti – Insegnamenti di Giovanni Paolo II. Cittа del Vaticano, 1978–.

KM – Kult maryjny w Kościele rzymsko-katolickim w Polsce i rosyjkim Kościele prawosławnym, Warszawa – Moskwa, 1989.

Marienlexikon – Marienlexikon, red. R. Bäumer, L. Scheffczyk, t. 1-6, St. Ottilien, 1988–1994.

MCH – Muza chrześcijańska, red. M. Starowieyski, t.1: Poezja armeńska, syryjska i etiopska. Krakόw 1985; t. 2: Poezja łacińska starożytna i średniowieczna. Krakόw, 1992; Poezja grecka od II do XV wieku, Krakόw, 1995.

MCO – Gharib G., La Madre di Dio nelle Chiese Orientali. Roma, 1989, mps.

MisCH – Missel Chaldéen. L’Ordre des Mystиres avec les trois anaphores, selon le Rite de la sainte Eglise de l’Orient, trad. F.Y. Alichoran. Paris, 1982.

MKW – Modlimy się z Kościołem Wschodnim. Modlitwy liturgii godzin, wybуr, przekład z greckiego i opracowanie: H. Paprocki, Warszawa, 1995.

MR – Mszał Rzymski dla diecezji polskich. Poznań, 1986.

NDM – Nuovo Dizionario di mariologia, red. с. Meo, с. De Fiores, Cinisello Balsamo 1986.

OŻ – Ojcowie Żywi. Karmię was tym, czym sam żyję, red. M. Starowieyski, Krakόw, 1978–.

PH – Przegląd Historyczny. Warszawa, 1905–.

PO – Patrologia Orientalis, éd. R. Graffin, Paris, 1903–.

PP – Przegląd Powszechny. Krakόw – Warszawa, 1884–.

PSP – Pisma Starochrześcijańskich Pisarzy. Warszawa, 1969–.

PT – Przegląd Teologiczny. Lwόw, 1920–1930.

Rahmani – Messale juxta ritum ecclesiae apostolicae antio-chenae Syrorum, ed.. I.E. Rahmani, Sharfeh, 1922.

RBL – Ruch Biblijny i Liturgiczny. Krakόw, 1948–.

RH – Roczniki Humanistyczne. Lublin, 1949–.

RTK – Roczniki Teologiczno-Kanoniczne. Lublin, 1949–.

Sacramentarium Bergomense – Sacramentarium Bergomense. Manoscritto del secolo IX della Biblioteca di с. Alessandro in Colonna in Bergamo, red. A. Paredi, Bergamo, 1962.

SCh – Sources chrétiennes, éd. H. de Lubac, J. Danielou, Paris, 1941–.

Shehimo – Shehimo, red. I.G. Tappouni, Sharfeh, 1937.

Shehimto – Shehimto d-Shab’o Yaume d-Shabto [Обычное последование семи дней недели сиро-маронитского обряда], Jounieh, 1937.

STV – Studia Theologica Varsaviensia. Warszawa, 1963–.

TM – Testi mariani del primo millennio, red. G. Gharib, E.M. Toniolo, L. Gambero, G. Di Nola, t. 1-4, Roma, 1988–1991.

TMS – Testi mariani del secondo millennio, red. L. Gambero, t. 3-4, Roma, 1996.

TMB – Teksty o Matce Bożej, red. S.C. Napiórkowski, t. 1-5; 7-8, Niepokalanόw, 1981–1992.

TP – Tygodnik Powszechny. Katolickie Pismo społeczno-kultu-ralne. Krakόw, 1945–.

TST – Tarnowskie Studia Teologiczne. Tarnόw, 1938–.

US – Иоанн Павел II, Энциклика «Ut unum sint» (25.05.1995), AAS 87 (1995), 921-982.

VoxP – Vox Patrum. Lublin, 1981–.

WLP – Wielka Literatura Powszechna, t. I–VI, Warszawa, 1930–1936.

WM – Wieczerza mistyczna. Anafory eucharystyczne chrześcijańskiego Wschodu, wybуr, wstęp, tłum. H. Paprocki, Warszawa, 1988.

От автора

С красотой и богатством богослужения Восточных Церквей я впервые встретился в 80-е годы во время изучения богословия в Высшей духовной семинарии братьев-францисканцев в Лодзи-Лагевниках. Я тогда пел в семинарском хоре. По инициативе одного из наших товарищей хор подготовил и потом многократно исполнял древнюю византийскую песнь «Акафист Пресвятой Богородице». Тогдашние руководители и дирижеры хора приложили максимум усилий, чтобы наше исполнение песни было как можно лучшим. Таким образом, для меня и моих коллег этот период трудных репетиций, а потом и пения на богослужениях и концертах стал временем восхищения не только художественной красотой этого творения, но также и богословской глубиной отдельных его частей.

Лично я воспринимал возможность петь этот акафист Богородице как огромную честь. С другой стороны, мне захотелось узнать другие молитвы византийского богослужения. Осуществлению этого желания способствовали экуменические недели, когда я с большой охотой ходил в православную церковь или же слушал в нашем лагевницком католическом храме выступления хора Лодзского православного кафедрального собора.

Со временем я открыл для себя, что в Церкви кроме латинского и византийского обрядов существует еще множество других. Более того, я заметил, что даже в Католической Церкви в других обрядах богослужение может совершаться иначе, нежели в обычном для меня римском обряде. С этим богатством я познакомился во время учебы на Папском богословском факультете «Marianum» в Риме. Один из предметов был посвящен почитанию Богородицы в Восточных Церквях. Архимандрит Георгес Гариб из Католической Мелькитской Патриархии, читавший лекции по этому предмету, умел очень убедительно показать нам, студентам, не просто богатство и красоту восточных богослужений, а прежде всего то, что мы, представители латинского обряда, многое можем почерпнуть для своего благочестия у братьев с Востока.

В этой книге я постарался углубить перспективу рассмотрения почитания Девы Марии, именно показав его многообразие в разных литургических обрядах и в различных богослужениях. Таким образом, эта работа демонстрирует читателю место, занимаемое Богородицей в большинстве ныне существующих литургических обрядах как Востока, так и Запада.

Данная книжка скорее популярная, чем научная. Она не ставит целью провести скрупулезный анализ молитвенных текстов с указанием взаимосвязей и источников отдельных чинопоследований. Основная цель данной работы – в общих чертах показать читателю многообразие почитания Богородицы в различных обрядах. Поэтому структура отдельных глав этой книги по сути одна: краткое описание истории данного литургического обряда и пользующейся им церковной общины, а также рассмотрение той роли, которая отведена в богослужении Деве Марии, – значение богородичных праздников, содержание обрядов, текстов Часослова и, в некоторых случаях, богослужения Таинств.

Книга основана на доступных автору источниках и публикациях на указанную тему на польском, латинском, итальянском и французском языках. Цитируя источники, автор старался пользоваться уже существующими переводами на родной язык. Когда это было невозможно, он чаще всего использовал итальянский перевод, опубликованный в сборнике: Testi mariani del primo millennio, ed. G. Gharib, E.M. Toniolo, L. Gambero, G. Di Nola, t. 1-4, Cittá Nuova Editrice, Roma 1988–1991.

В цитируемых текстах указаны переводчики. Там, где это не указано, переводил на польский язык сам автор, чаще всего на основании Testi mariani del primo millennio.

Несомненным недостатком этой работы является то, что многие цитируемые тексты не были переведены непосредственно с языков подлинников, таких как сирийский, коптский, армянский, геэз (древнеэфиопский) и т. п., а с уже существующих переводов. Однако, принимая во внимание популярный характер книжки, это представляется допустимым.

Статистические данные, касающиеся восточных Церквей, были взяты из книги: Ronald G. Roberson, The Eastern Christian Churches, Pontificio Istituto Orientale, Roma 1990 (рус. пер.: Роберсон Р., Восточные христианские Церкви. Церковно-исторический справочник. СПб 1999).

В конце каждой главы находятся наиболее характерные для данного литургического обряда богородичные молитвы. Они могут быть полезны читателю в развитии его благочестия или использованы руководителями молитвенных групп в качестве помощи во время богослужений и молитвословий, обращенных к Богоматери.

Искренне благодарю отца Хенрика Папроцкого, профессора богословия в Академии католического богословия в Варшаве и в Православной духовной семинарии и в Театральной академии в Варшаве за ценные указания по содержанию работы, за составление словаря терминов.

Благодарю также тех, кто помог мне на конечном этапе редактирования этой книжки: Мартина Киселевича и Мацея Игельскего.

II Ватиканский Собор, а также папы Павел VI и Иоанн Павел II многократно призывали дочерей и сыновей Церкви к тому, чтобы те делились друг с другом богатствами своих общин, своих традиций и образа выражения любви к Господу Богу и к Матери Божией. Хотелось бы, чтобы эта книжка стала очередным скромным шагом на пути к единству всех христиан и чтобы она учила нас, – католиков латинского обряда, с любовью смотреть на наших братьев из других церковных общин, учиться у них и перенимать у них лучшее, то, что возникло действием Святого Духа.

Глава 1. Богослужебное богатство Церквей

Одной из черт современной Церкви должно быть стремление к единству с другими Церквями и христианскими общинами. Такое требование перед верующими поставил II Ватиканский Собор.

К главным требованиям, которые принцип экуменизма ставит перед христианином, следует причислить знание учения, богослужения и форм благочестия других христиан. Стараясь достичь открытости для других наших братьев по вере, мы часто с удивлением можем удостовериться, что их образ веры или богопочитания в состоянии несказанно нас обогатить.

В течение веков Церковь Христова разделилась. По причине распространения Церкви и ее разделения, в различных странах и культурах сформировались несколько отличные друг от друга образы богопочитания, благочестия и богослужения.

В данной работе мы приглашаем читателя встретиться с различными формами почитания Богородицы, существующими в разных христианских Церквях или обрядах Католической Церкви. К такому открытому восприятию богатства других Церквей, особенно Восточных, призывает Папа Иоанн Павел II в окружном послании Redemptoris Mater (29-34). Явным призывом к экуменической открытости был также XII Международный мариологический конгресс в 1996 году, основная тема которого звучала так: «Мария, Матерь Господа, в тайне спасения, празднуемой ныне в Святом Духе Церквями Востока и Запада». Тему единства христиан поднимает и другое окружное послание Иоанна Павла II, Ut unum sint, от 25 мая 1995 года, в котором (в 62-63 пунктах) прямо говорится о необходимости возвратиться к единству с древними Церквями Востока.

1. Восточные обряды

Сын Божий Иисус Христос стал человеком, жил, умер и являлся после Воскресения в Палестине, т. е. в стране, находящейся на стыке трех континентов: Азии, Европы и Африки. Апостолы по воле Христа отправились «учить все народы» (Мф 28, 19). Соответственно первыми народами, услышавшими Благую Весть о спасении, были народы Ближнего Востока. Потом Евангелие достигло Европы и Африки, а также отдаленных частей Азии. Первые христианские общины были объединены Священным Писанием, сознанием единства и апостольского происхождения, общением в таинствах (особенно в крещении и Евхаристии), общим богослужением. Однако вскоре, уже в этот первый период истории христианства, проявились спонтанность и разнообразие, проистекающие из различия места, обычаев, национальностей и языков христиан, особенно в том, что касалось совершения литургии и других форм богопочитания.

После Миланского эдикта 313 г. Церковь, обретшая свободу, могла заняться организацией внешних структур. Это время, т. е. IV и V в., было решающим для формирования разных богослужебных традиций. Тогда оформились великие патриархаты на Востоке (Антиохия, Александрия, Константинополь и Иерусалим), а на Западе возросло значение христианского Рима. Упомянутые Церкви управлялись в ту пору в основном просвещенными и святыми людьми, которые заботливо занимались установлением и введением единообразия в богопочитании и в богослужебных текстах. В первую очередь именно благодаря этим людям поместные Церкви обладают тем богослужебным богатством, которое сохранилось до наших дней. Кроме того, V в. был веком сильных христологических споров. Христиане, не принявшие постановлений Эфесского (431 г.) и Халкидонского (451 г.) Соборов, создали совершенно самостоятельные Церкви (соответственно, несторианскую и дохалкидонские Церкви), которые начали на основе отличий в учении вводить изменения в богослужение. На возникновение различий в богослужебных традициях большое влияние оказали также этнические, географические и культурные различия таких народов, как еврейский, сирийский, эфиопский, коптский, армянский, греческий, народы Индии, и, наконец, славянские народы. На укрепление возникших различий влияли политические события; особенно значительную роль сыграло вторжение мусульман, в результате которого многие Восточные Церкви оказались в рассеянии, без возможности сообщаться между собой.

Все это обусловило то, что Церковь на Востоке подверглась различным разделениям. Обычно в каждой из этих Церквей складывался свой особый литургический обряд. С течением времени многие из этих Церквей заключили унию с Римом; сейчас они пребывают в единстве с Папой Римским, сохраняя собственные обряды и церковное устроение.

Восточные обряды можно систематизировать следующим образом1:

1. Сиро-антиохийский обряд

а) Яковитский обряд

б) Маронитский обряд

в) Византийский обряд

2. Восточносирийский обряд

а) Несторианский обряд

б) Халдейский обряд (Иран, Ирак)

в) Малабарский обряд (Индия)

г) Маланкарский обряд (Индия)

д) Армянский обряд

3. Александрийский обряд

а) Коптский обряд

б) Эфиопский обряд

Характерной основной особенностью богородичного благочестия Востока является то, что оно почти целиком связано с богослужением. Почитание Матери Христа включено в Божественную литургию, в чинопоследование Часов, в ритм еженедельной, ежемесячной и ежегодной молитвы. Все формы индивидуального благочестия черпают содержание из благочестия богослужебного. Богослужение же черпает свое содержание в основном из Священного Писания и творений великих Отцов Церкви (напр., св. Ефрема Сирина, св. Романа Сладкопевца, св. Иоанна Дамаскина и других).

Мариологии как отдельной богословской дисциплины в Восточных Церквях практически нет. Восточное богословие, а значит и мариология, выражена прежде всего в богослужении, по принципу lex orandi – lex credendi («закон молитвы – закон веры»). Поэтому, прежде чем изучать мариологию Восточных Церквей, следует сначала познакомиться с их богослужением.

1.Существуют разные классификации восточных обрядов. Мы используем классификацию, предложенную о. Робертом Тафтом из Папского Восточного института в Риме, которая представляется наиболее правильной.

Darmowy fragment się skończył.

Ograniczenie wiekowe:
12+
Data wydania na Litres:
04 lipca 2018
Data napisania:
1998
Objętość:
180 str. 1 ilustracja
Właściciel praw:
Издательство Францисканцев
Format pobierania: