Czytaj książkę: «Аспекты Идиллии», strona 4

Czcionka:

5. Пастырь мой

– Так, поехали, потом разберемся! – Марша понеслась к машине.

Они снова расселись в Понтиаке, будто и не выходили, только от задора-то не осталось и следа (адреналиновый не в счет), а гнетущее, почти осязаемое, молчание скрашивал лишь аромат болтающейся елочки Royal Pine (хотя куда ему до настоящих еловых кущ?), он ощущался особенно сильно (может, оттого, что Купер по-прежнему дышал слишком часто?).

Доехали до Стэй-Ривера, если точнее, до развилки между Мэйн и 57 улицей (тут всего улиц пять, какая еще 57-я?).

Стелла (живущая ниже по этой самой 57-ой) сослалась на работу, Марша одним видом дала понять, что устала, и добавила, ее еще ждут друзья (живые хиппи?). Она махнула куда-то вверх и сообщила, что найти ее можно в конце дороги, где стоят новые дома, не перепутаешь (Купер уже там побывал по приезду, только сестре знать этого не следует, поэтому он покивал и бросил, найду по тачке, Марша улыбнулась и сказала, ОК, приходи в любое время, но только завтра).

– Ну, я предложил, – Данте пожал плечами, – и предложение все еще в силе. Значит, ночуешь у меня.

– Значит, у тебя, дружище.

Парни еще какое-то время постояли, глядя как отъезжает Марша, а Стелла, подкурив сигарету подброшенным “сюрпризом”, широким шагом двинула во тьму. В море мрака еще покачивался оранжевый кончик, но вскоре растаял без следа.

– Не знаю, что на них нашло. – Данте будто извинялся за девушек.

– Ничего. – Купер прекрасно понимал, как порой хочется остаться одному, только не сегодня, нет. И даже лучше, что он переночует у Данте. Хватит с него хиппарей, как и полицейских.

– Ну что, пойдем? – Друг потоптался на месте в нерешительности, не зная, дать ли Куперу время на обдумывание чего-то важного или принятие некоего решения.

– Ага. Вдвоем не так страшно.

– Меня такие штуки пугают… Мы как в фильме ужасов…

– У меня кое-что есть. – Куп пошарил в карманах, встряхнул фонарик, белый свет мазнул по мокрому гравию, ведущему серой петлей в заросли. Что ж, он прихватил с собой и ствол, только тот остался в сумке, а та – под полом одного из новых (почти что картонных) домиков, в той стороне, где, как выяснилось, и жила Марша, оставалось надеяться, что сумку, набитую ста пятьюдесятью тысячами валисийских каунтов, с пистолетом и отрезанной головой профессора, он спрятал не в ее доме. А если и так – сестра ничего не найдет. Нет, судьба, безусловно, злодейка, но даже таковая сука не способна та столь жестокие происки.

– Теперь я спокоен. Почти.

– Как в детстве. Быстро пройдем долиною смертной тени и… окажемся на ферме!

– Ага. Старики будут тебе рады.

Купер еще раз огляделся: городок спал, единственный фонарь на деревянном столбе покачивался на ветру, выхватывая едва различимую морось. Стэй-Ривер в ночи столь уныл, что даже призраки сюда не тянулись. Однако стоит бояться не мертвых, а живых. Он поспешил за Данте, который моментально поинтересовался, не увидел ли друг что-нибудь.

– Нет. Ничего.

– Думаешь, это старая ведьма Розалинда?

– Или, исключая старуху, любой из тысячи двухсот двадцати четырех прочих жителей… Интересно, я и Марша входим в это число или нас вычеркнули?

– Это лучше спросить у Стеллы.

– Пожалуй. – Но какая теперь разница? Уточнять он ничего, конечно, не станет.

– Погоди, ты же не думаешь, что это сделал кто-то из нас?! – Купер чуть не врезался в широкую спину Данте, фонарик начал гаснуть, пришлось снова его трясти (хотя бы так скрыл дрожь в руках).

– Нет. Разумеется. Давай лучше закончим болтать и поспешим, м?

Только он произнес это, как небо разрыдалось (долго, видать, терпело)! Дождь лил стеной. Оба вмиг вымокли.

Поскальзываясь, Купер и Данте побежали. Фонарик откашлялся парочкой бликов и окончательно сдох. Что-то подобное, в мальчишестве, уже с ними происходило. Они так же попали под ливень и неслись к ферме. Прошлое наслаивалось на настоящее. Или ему нечто такое снилось? И, если честно, Купер не мог различить, что реально, а что нет.

***

В пелене дождя маячили зеленые огоньки, мелкие, что точки, проткнувшие ночь. На секунду они замерли, а после стали неумолимо приближаться. Сперва казалось, будто двоится в глазах, но вскоре Купер догадался – их четыре. И это вовсе не глюки, ведь Данте (определенно) тоже видел переливающиеся искорки и даже обрадовался.

– Кэсси, Джози! – крикнул друг, и мерцающая зелень заскакала в непроницаемой тьме так рьяно, что голова закружилась.

– Старушки еще живы и, кажется, в отличной форме? – От сердца отлегло, всего лишь собаки Фицсиммонсов.

На подступах к ферме они встретились: холодные носы и такая же кожа рук, лапы, волосы, одежда, шерсть, лай, смешки (щекотно же)… и горячий язык на щеке Купера. Собаки признали гостя, будто не прошло стольких лет. Будто он отсутствовал какой-то день или два. Ну, приятно осознавать, что хоть кто-то рад его возвращению – причем, искренне.

– Данте, где тебя носило? – Голос миссис Фицсиммонс прозвучал одномоментно с открытием двери. Желтый прямоугольник возник из ниоткуда, точно его вырубили в глади черного камня. И вот появился ее силуэт.

Парни и собаки разом залетели в дом, спасаясь от потопа. А матери Данте пришлось спасаться от фонтана брызг и грязи. Бесполезная борьба завершилась быстро, куда там маленькой женщине остановить безудержное собачье веселье.

– Вот так сюрприз, – наконец изрекла она, водрузив на нос очки, с которых пыталась оттереть передником капли влаги и грязи. Очки съехали, женщина их поправила и попыталась выглядеть более дружелюбно, натянув фальшивую улыбку и добавив: – Неожиданный и приятный!

– Добрый вечер, миссис Фицсиммонс! Как поживаете? – С Купера натекла хорошая такая лужа – но что он мог поделать? – в этом причина ее неодобрения? Или… Ну разумеется, кривотолки деревенщин!

– Джуди, что там такое?! – Что-то заскрипело, зашуршало, и в коридор выехало инвалидное кресло. Дариус Фицсиммонс с трудом отцепил узловатые пальцы от колес и воззрился на учиненный беспорядок и его виновников. Собаки притихли.

Купер поздоровался. Мужчина едва кивнул и только, будто не знал, что сказать (или же причина его скованности вполне оправдана заболеванием).

“А ведь Данте и словом не обмолвился, что отца парализовало…”

На радушный прием Купер не особо рассчитывал (да, его же не ждали в принципе), но все-таки… С другой стороны – он в тепле, не один, фантомами тут и не пахнет (вроде бы), а вереница развешанных символов веры и образов вперемешку с детскими фотками Данте и всяческих животных – вселяла некую уверенность в безопасности, сложно объяснить, но подобное ты ощущаешь только дома, а ведь его у Купера больше нет. Давно уже нет. Гость нашел взором фото с собой (лет в тринадцать) и Фицсиммонсами (полным составом, включая щенков (Кэсси и Джози)), позирующими рядом с огроменной тыквой. И вот все они снова в сборе (не хватает лишь тыквы… и беззаботной веселости).

– Мы как раз собирались ужинать. Мальчики, приводите себя в порядок и за стол. Даю десять минут.

– Да, сэр. – Кротко и одновременно ответили парни, будто снова превратились в мальчишек.

– И отведите девочек в амбар. – Миссис Фицсиммонс уже откуда-то достала швабру и принялась бороться с грязью, попутно разворачивая кресло мужа свободной рукой.

– Кэсси, Джози, вы все слышали. – Собаки заскулили.

***

Продолжение следует

Дальнейшие решения

Эта новелла – интерактивная, мы пишем ее совместно; хоть основная фабула уже продумана, есть развилки. А вы принимаете решение касательно предлагаемых обстоятельств и последующих поворотов сюжета посредством опроса – в моем тг-канале: https://t.me/books_dracarys/12535

И на основе этих данных – получаем продолжение. Никто не знает, чем все закончится и как история продолжит развиваться.



Предложенные решения:

Скоро появятся. Дело близится к финалу.

Принятые решения:



После встречи Купер обнаружил у двери снятого дома неприятное послание, связанное с прошлым. Он не хочет оставаться один, Данте предлагает переночевать у кого-то из них. К кому он поедет?

К Стелле.

ВЫБРАНО. К Данте.

К Марше.

Это переломный момент для сюжета, в зависимости от решения вы узнаете нечто про выбранного героя, но упустите историю двух других.




Кем Марша приходится гг (Куперу)?

ВЫБРАНО. Сводная сестра, которую удочерила семья Купера, а они не вступали в романтические отношения.

Сводная сестра, которую удочерила семья Купера, а они вступали в романтические отношения.

Подруга, которую удочерила другая семья, герои встречались.

Подруга, которую удочерила другая семья, герои не встречались.



Упоминается, что гг (Купер) видит призраков, какова природа этого явления?

Это просто метафора.

Призраки – плод воображения.

ВЫБРАНО. Призраки реальны, добавим немного мистики.




Друзья гг (Купера) – Стелла и Данте – в его отсутствие:

Поженились, герой об этом узнает только сейчас, ревнует.

Поженились, герой об этом узнает только сейчас, он рад за друзей, не ревнует.

ВЫБРАНО. Не поженились.


Дизайн и иллюстрации – С. Грей. 2024. Использованы материалы с лицензией CC0 и генерации различных НС.

Darmowy fragment się skończył.