Czytaj książkę: «Пилот тростникового самолета»
© Горос, 2023
ISBN 978-5-0053-8424-9
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
1. Открытый урок
– Меня зовут Робин Джонсон. Я учусь на диспетчера. Диспетчера аэродрома! – гордо объявил вставший из-за парты высокий худощавый юноша.
– Что ж, похвально. – Президент Джон Симмонс одобрительно похлопал его по обнаженному плечу. – Хорошая, полезная профессия.
Постукивая деревянными медалями и орденами, покрывавшими голую грудь, Симмонс уселся на стул рядом с министрами финансов, обороны, медицины и образования. Последнего так и распирало от гордости за учеников. Это не ускользнуло от преподавателя института Ричарда Уокера, проводившего открытый урок. И, видимо, чтобы произвести еще большее впечатление на важных гостей, он попросил ученика:
– Робин, выйди к доске, покажи, чему тебя научили. Напиши формулы, которые мы проходили сегодня.
Джонсон выбрался из-за парты, поправил слегка сползшую набок набедренную повязку – единственную свою одежду, не считая нарисованной, – и, подойдя к огромному плоскому камню, прислоненному к стене, вывел на нем углем:
«iR: kdu? Yb 4-E) F=am 54g»
Президент и министры одобрительно закивали и захлопали в ладоши: все символы были написаны правильно, студент не ошибся ни в одной линии. Счастливый Джонсон вернулся на место.
– Молодец, – похвалил учитель. – Да все сегодня молодцы!
И в завершение открытого урока он произнес:
– Думаю, президент нашего замечательного острова Акледдоп и остальные главы всеми любимого правительства согласятся, что выпускники готовы к окончанию института и получению дипломов.
Симмонс вопросительно посмотрел на министра образования. Тот кивнул.
– Что ж, коли так… – Президент перевел взгляд на студентов и торжественно объявил: – Поздравляю с получением высшего образования! Завтра во время празднования Дня Независимости Акледдопа вам вручат дипломы, и вы станете важными и полезными членами нашей страны и общества.
– Ура! – громыхнули студенты.
Голопузые парни и девчонки радостно вскакивали с мест, хлопали друг друга, поздравляли. Все, кроме Мартина Аллена. Тот продолжал сидеть за партой, хмуро исподлобья поглядывая на ликование своих однокурсников. Впрочем, этому никто не удивился, Аллен всегда выделялся скверным характером, вечно был чем-то недоволен и задавал глупые вопросы. Учитель Уокер в который раз с сожалением и сомнением посмотрел на этого нерадивого студента и подумал: «Действительно ли этот юноша готов занять место в обществе? А ведь он учился на пилота – это такая сложная и ответственная профессия!»
– Чего ты дуешься? – ткнул Аллена в бок его лучший друг Джонсон. – Ты не рад, что мы окончили институт?
Тот ничего не ответил, лишь молча выбрался из-за парты и направился к двери. Джонсон попрощался с однокурсниками и поспешил следом. Покинув здание института, они не спеша пошли по главной улице Акледдопа. Джонсон улыбался, глазея на тянущиеся вдоль проспекта ряды многоэтажек, стоящие у тротуара сделанные из тростника автомобили, нарисованные на стенах витрины. Глядя на все это великолепие, он думал о том, как прекрасен их любимый остров, и о том, что он сам скоро сможет внести вклад в процветание их великой страны. Ведь годы учебы остались позади, а впереди его ждет взрослая трудовая жизнь. Аллен по-прежнему хмуро молчал.
– Ну, давай, говори, чего ты дуешься? – не выдержал Джонсон. – Чем ты опять недоволен?
– Тебе не кажется, что с нашим обществом что-то не так? – задумчиво спросил Аллен.
– Что не так-то? – Джонсон удивленно захлопал глазами. – Не понимаю, о чем ты.
– Просто мы делаем множество вроде бы важных, но совершенно непонятных вещей.
– Например?
– Например, это… – Аллен указал пальцем на две полоски, нарисованные синей краской у приятеля на боках.
– Ну ты и чудак! – рассмеялся Джонсон. – Это же карманы!
– Сам знаю, что карманы. Но для чего они?
– Ну… – Джонсон задумчиво пожал плечами. – Такие были у всех небожителей.
– Даже если и так, для чего они? Ведь это просто две нарисованные полоски! Зачем они нам?
– Так положено. У всех должны быть карманы.
– Или взгляни, например, на эти дома. – Аллен кивнул на сооруженные из тростника многоэтажки. – В этих зданиях по нескольку этажей, но используем мы только нижние. Так для чего строить остальные, верхние, если ими не пользоваться?
Джонсон посмотрел по сторонам: дома как дома.
– Потому что небожители так строили, – ответил он.
– Разве это нормально? – не унимался Аллен.
Джонсон покачал головой, мол, вроде взрослый человек, а задает тупые вопросы.
– Ненормально сомневаться в мудрости тех, кто умнее тебя! – строго сказал он. И, видя, как нахмурился явно не удовлетворенный его ответом приятель, примирительно сказал: – К чему вообще задумываться над вещами, в которых ничего не смыслим? Раз так делают, значит, надо. Гляди, солнце в зените. Наверняка уже еду выдают. Айда в магазин!
Пройдя два квартала, они повернули в переулок, где располагался продуктовый магазин. Аллен и Джонсон пристроились в конец длинной очереди.
– Что-то сегодня еще меньше, чем вчера, – возмущался один из покупателей, отходя от прилавка.
– Разве не слышал? – ответил второй. – Еще два добытчика не вернулись. Скорее всего, погибли.
– С такими темпами и ноги протянуть можно, – вздохнул первый. – Скорей бы небожители вернулись с продуктами.
Когда очередь дошла до Аллена, продавец выложил на прилавок два крохотных плода. Однако, когда тот протянул руку, продавец отодвинул обед, хмуро бросив:
– А деньги где?
Аллен раскрыл висящий на поясе матерчатый мешочек – кошелек, перевернул, потрусил, но из него не выпало ни одной монеты.
– Простите, забыл утром пополнить, – обреченно воскликнул он, жадно глянув на обед. Есть хотелось жутко. Тем более что в последнее время рационы сильно сократились.
– Нет денег – нет еды! – рявкнул продавец.
Аллен растерянно мялся у прилавка, а голодная очередь уже стала роптать.
– Я одолжу! – воскликнул Джонсон. Он высыпал на прилавок несколько плоских камешков, разделил кучку на две и придвинул к продавцу.
– Вообще-то у каждого должны быть свои деньги, – сердито сказал продавец. И все же сжалился и отдал приятелям еду, строго прибавив: – В следующий раз не забывай. У каждого должны быть деньги. Всему-то вас, молодежь, учить надо…
– Деньги, деньги… – проворчал Аллен, покидая очередь. – Не понимаю, какой в них смысл.
– Как это какой? – возмущенно глянул на него Джонсон. – Небожители всегда платят за товар деньгами!
– Пусть так. Но зачем? Нам ведь постоянно выдают еду, и всегда одинаковыми порциями независимо от того, сколько монет ты отдал продавцу. Тем более что, если кончаются деньги, мы просто пополняем кошельки в министерстве финансов. Для чего это все?
И, опередив Джонсона, ответил сам:
– Потому что так делают небожители. Да?
– Именно!
– Но ведь проще было бы выдавать еду просто так, без этих странных кружочков, называемых монетами.
– Это экономика! – скривился Джонсон. – Хочешь разбираться в таких вещах, надо было учиться на финансиста.
– Кстати, об учебе, – продолжал возмущаться Аллен. – Мы несколько лет изучали в школе и в институте различные символы. Ты так вообще выучил все наизусть и пишешь их без ошибок. Но задумывался ли ты когда-нибудь, что они означают?
– Вот прилетят небожители, у них и спросишь, – нервно ответил Джонсон. Его уже начали бесить эти странные вопросы, на которые он не знал ответов. Да, честно говоря, никогда об этом и не задумывался.
– Если прилетят, – буркнул Аллен.
– Обязательно прилетят. Если только такие, как ты, не будут сомневаться в их мудрости, уклоняться от важной работы и говорить глупости.
Darmowy fragment się skończył.