Czytaj książkę: «Antiseptique. Сборник стихотворений»

Czcionka:

ГЕННА/ДИЙ ЛИПКИН– ДИВИНСКИЙ (ЛИ-ДИВ)

СТИХИ, БАСНИ, ПОЭМЫ, КАЛАМБУРЫ, ПУБЛИЦИСТИКА

A N T I S E P T I Q U E

Поэмы, басни, стихи, памфлеты

Я– не из вашей эры!

Гибель языческого мира

Пали стены Палестины, что в са/дах снов утопали,

вдруг от горнего от рога, что из горного отрога.

И лилась рекой опала на тотемы из опала.

Амулеты в воды Леты канули. Кругом– скелеты. (не ок.)

Бледная лань одевалась удавом,

спешно прячущим её наготу от похотливого взора

в длинный чехол восточного узора,

вышитый каким-то ветхозаветным Аминодавом. янв.96

Оборотни

Отвращение от вращения. Отвар тщания в отвар тщения.

Превращения. Превращения. Прорва щeния*; вообще– не я!

Стал помешан на помещениях; без общения, с жаждой мщения,

не вымаливаю прощения, а пора бы порабощения…

Укрощенная украшением от Кащея; в колье ошейника,

ты стоишь перед искушением исповедаться у Моше/нника

в роще врущих. Обличье сморщено. В плащаницу бы, да…крещение..!

Съесть пытается мухомор щенок* как заморское угощение.

Рэб Антиной

Рэб Антиной в мужья взят на ночь Пенелопой,

нацистской сучкой в гетто на Пелопоннесе.

И в пене Ной гоняется за антилопой,

как лох турист за кем-то выдуманной Несси,

быком– производителем ста/д (иеговы).

Миряне, хором прославляете (его) вы,

толпясь у алтаря антонова огня.

Поддерживая жизнь в агонии агона,

ковчег– не более тюремного вагона;

на полках… библии и прочая фигня.

И не видать конца сей "славной эпопеи"

Освободясь из-под сандалии Поппеи,

Нерон на мессу к Мессалине босиком

по углям тлеющего Рима– прозелита

паломником шёл. Митра, сан митрополита

приняв, расправился с языческим быком. янв.96

Савл (одноактная пьеска)

(Ведущий):"Вниманье, зритель, парабаса* к нам Карабаса Барабаса!

Варравой раньше звался он, вором в законе; жил в Ара/де.

Его судил Синедрион на казнь. Молил он: "Христа ра/ди,

помилуйте меня, Пилат! Умрёт пусть доходяга куцый

тот…" Вот и автор; как Конфуций, он грозен, страшен и кудлат"

(Автор):"Об иудее-"дезертире" что жил на явочной квартире

в Дамаске, куда был внедрён "под крышей" римского гражданства

простым рабочим интендантства, рассказ наш будет немудрён."

(Актёр): "Савл– из обители из Тарской. Крови он нашей пролетарской,

хотя и бывший фарисей. Глянь, как под Рим упорно роет.

Он наш, он новый мир построит. Была ничьей ты, станешь всей!"

(Актриса):"Да будь я даже эфиопшей, и то не стала бы всеобшей!

Не нужен даром мне ваш мир лукаво– набожных соборов!

Чтоб борцы духа в духоборов..!? Нет уж, спасибо, Казимир.

Сестра Шехереза/ды, Дунья.., первостатейная колдунья,

хоть и мала, как коростель; зато ловка, как Элвис Пратчетт.

Она от бед грядущих "спрачет" мир в свою детскую постель,

как куклу…" (Актёр):"Хватит, Александра! Ты никудышная Кассандра;

глупей, чем в море трилобит. Зря водишь дружбу с колдунами.

Победа будет, знай, за нами и, з/лобный будет враг разбит!

И португальца, и непальца; мы обведём всех вокруг пальца;

распилим вашего тельца. От Апеннин и до Алтая

осядет тучно золотая на наши щупальца пыльца."

(Актриса): "К нам засылают агентуру, чтобы великую культуру

подмяв, стереть с лица земли! Используя пароли, связи,

поднимутся из грязи в князи тогда шестёрки и нули… февр.96

*Обращение к зрителю автора пьесы или ведущего актёра в греческом театре.

Моно/лит

Тихой сапой слово "моно" из времён Тутанхамона

приполз/ло; безцеремонно стало править бал оно.

Оседлало слово "поли" став игрою "Монополи",

полицаем сделав Поли-фема; втиснув в кимоно,

что прислали по ленд-лизу, прима/донну Монну Лизу.

Приступает к вокализу в нём Джоконда– Батерфляй.

С царской шапкой Мономаха в стане россов росомаха

гложет кости Телемаха в ресторане"Разгуляй."

Пир горой там. Наше "моно" под прикрытием ОМОНа…

То не ветер в Гуляй– Поле; стонут в Триполи топо'ли

три, судьбе своей покорны. Рубит их з/лодей по корни.

Ниндзя– синоби-но моно все поддерживали "моно"

Слово "моно" хоть и греческого происхождения, но отнюдь

не греки взяли его за основу своей идеологии. сент.96-май 97

Вмерзает мир полы'нью в полынью.

Полинезийским богом– исполином,

исполненный достоинства, он в мерзость

Darmowy fragment się skończył.

Ograniczenie wiekowe:
18+
Data wydania na Litres:
31 lipca 2018
Data napisania:
1995
Objętość:
14 str. 1 ilustracja
Właściciel praw:
Автор
Format pobierania:

Z tą książką czytają