Czytaj książkę: «Йо и Йомото. Портал в Кинко»
Посвящается Штефани. Истинной госпоже Конради!
© Гордиенко В., перевод на русский язык, 2025
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2026
Пролог
По ту сторону
Пятихвост – просто ужас какой кошмарный! Ещё минуту назад я бы сказал, что Йомото вместе с друзьями – драконом Раку и боевым кроликом Усаги – без труда победят злую ведьму Акудзё. Однако теперь я в этом не уверен. Ведь Пятихвост огромный, как целый дом! Или даже больше! Похоже, Йомото видит всё примерно так же, потому что оборачивается к Усаги и Раку и кричит:
– В лес! Скорее в лес! Пятихвост силён, но почти ничего не видит. Он потеряет нас среди деревьев!

– Вот именно – бежим к деревьям! – соглашается с ним Раку. – Укроемся в лесу!
– А ты что скажешь, Йоханнес?
Йоханнес? Да это же я! Кто это говорит?
– Йо, ты меня слушаешь?
Да чей это голос? Неужели ко мне обращается сама ведьма Акудзё? Я в замешательстве оглядываюсь по сторонам.
– М-м, в лес?

1
Ну и денёк
Госпожа Миндерманн стоит прямо передо мной и сверлит меня негодующим взглядом.
– Итак, Йо, будь любезен, объясни нам, что делать дальше?
Я сглатываю, в горле пересохло.
– Хм-м, – сипло тяну я, не в силах выдавить ни одного внятного слова.
Учительница математики вскидывает брови чуть не до потолка.
– Как это понимать, Йо?
– М-м, ну, деревья… – бормочу я.
– Деревья? Ты имеешь в виду дерево вероятностей?
Что за каверзный вопрос? Понятия не имею, к чему она клонит, но на всякий случай киваю – шансы угадать пятьдесят на пятьдесят. Да и вообще, мы сейчас проходим теорию вероятностей, и у меня смутное ощущение, что всё как-то связано. Что-то же там было про деревья и диаграммы, да? Госпожа Миндерманн по-прежнему смотрит строго, но катастрофы я, кажется, избежал. Она медленно кивает и указывает на интерактивную доску.
– Ну давай, Йо. Возьми смарт-ручку и нарисуй нам дерево вероятностей, которое ты предлагаешь.
Ой-ой-ой! Нарисовать? Это точно провал. У меня нет ни малейшего представления, о чём вообще речь. Я буквально чувствую, как взгляды всего шестого «Д» впиваются мне в затылок – восхищения в них нет. Скорее наоборот: подлый Боссе, скользкий Орхан и тупая Неле, должно быть, уже хихикают про себя, предвкушая, как я сейчас окончательно опозорюсь. Ноги трясутся, но я поднимаюсь, совершенно забыв от страха, что под партой у меня на коленях лежит манга, которую я читал, пока не подкралась госпожа Миндерманн. Точнее, лежала. Потому что теперь она, конечно же, падает на пол, прямо под ноги учительнице.
Госпожа Миндерманн наклоняется и поднимает книгу.
– Что это? – спрашивает она, не ожидая ответа. Повертев книгу в руках, она брезгливо перелистывает страницы. – Ты что, Йоханнес Майер, читаешь на моём уроке комиксы?
Если госпожа Миндерманн называет ученика полным именем – дело плохо.
– Э-э, ну да, м-м… – мямлю я, лишь бы потянуть время. Может, удастся вспомнить, о чём был урок.
Госпожа Миндерманн делает шаг вперёд и суёт мангу мне под нос:
– Спрашиваю ещё раз: ты читаешь комиксы на моём уроке вместо того, чтобы слушать? И при этом считаешь, что так и надо, несмотря на твои кошмарные оценки?
– Это не комикс, – лепечу я наконец. – Это манга.
По сути, ответ абсолютно верный, но в данной ситуации – бесполезный. Госпожа Миндерманн медленно краснеет. Очень густо. Когда её лицо становится цвета спелого помидора, она кричит:
– Ты совсем с ума сошёл?! У тебя по устным ответам между двойкой и тройкой, первую контрольную ты написал на два с плюсом и, вместо того, чтобы хоть немного напрячься, читаешь комиксы и ещё дерзишь?! Скажу прямо, мой дорогой: если за год по математике у тебя будет два, вылетишь из гимназии!
Набрав ещё воздуха, она продолжает орать:
– А чтобы у тебя было время подумать, подходит ли тебе эта школа, ты сейчас выйдешь из класса. Сию же минуту. Марш в учительскую к госпоже Конради и сиди там до конца урока!
– Но… – робко начинаю я, потому что вовсе не хотел её злить. Просто, ну, как бы объяснить, манга – это не комикс.
– Вон! – орёт она, и под злорадный хохот Боссе, Орхана, Неле и ещё как минимум двадцати одноклассников я выхожу из класса. К сожалению, без манги, потому что госпожа Миндерманн крепко держит её в руке и не собирается отдавать. – За книгой пусть зайдут твои родители, – кричит она мне вслед. – Заодно и посмотрят, чем ты занимаешься на моих уроках!
Дверь захлопывается. Манги мне, похоже, не видать, и это обидно по двум причинам. Во-первых, мама взбесится, когда узнает, что я опять схлопотал выговор от учительницы по математике. Мама очень боится, что меня отчислят, даже больше, чем я сам. А во-вторых, это же «Йомото» – моя самая любимая манга, и мне не терпится узнать, как Йомото улизнул в лесу от злой ведьмы Акудзё и Пятихвоста. Схватку он выиграл, это ясно. Йомото не просто бесстрашный и решительный – он в любой, даже в самой безвыходной ситуации придумывает что-то потрясающее и каждый раз спасается сам и друзей уводит от неминуемой гибели. Он одарён почти магическими способностями, управляет стихиями – водой, огнём, воздухом, – ему нет равных. Он невероятно крут в единоборствах, и у него могущественные друзья. В общем, Йомото – супергерой и всегда на высоте. Он не терпит унижений и несправедливости, как и полагается супергерою. А вот я – полная противоположность. Совсем один и уныло плетусь в учительскую.
Денёк выдался отстойный. Хотя, если честно, самый обычный. Так у меня всё и складывается в гамбургской гимназии имени Марии Кюри. Кстати, Мария Кюри – первая женщина, получившая Нобелевскую премию по физике. Браво, мадам Кюри! Наверняка и по математике она всегда отвечала на «отлично». У меня же со способностями к наукам всё куда хуже. То есть совсем плохо. Если не случится чуда, в этом году мне светит двойка не только по математике, но и по английскому. И тогда, как справедливо заметила госпожа Миндерманн, серьёзных проблем не избежать. Двойка по основному предмету в конце шестого класса – и всё, прощай, гимназия. По крайней мере, если гимназия в Гамбурге. Само по себе это не конец света. Но мои родители считают иначе.
Мои домашние вечно рвут на себе волосы и никак не могут понять, почему я совсем не разбираюсь в математике. Мама – потрясающий математик, управляет рисками в страховой компании и обожает числа. Папа держит магазин рыболовных снастей и может в уме сложить даже самый длинный список покупок. А ещё у меня есть две старшие сестры, Хелена и Табеа, – настоящие зубрилки. Это особенно заметно по реакции учителей: те, кто знал раньше моих сестёр, сначала радуются, увидев мою фамилию в классном журнале, а потом смотрят на меня с удивлением и в конце концов лишь печально качают головой. Наверное, думают, что меня усыновили. Скажу как есть: чтобы справиться со школьной программой по математике, мне нужно чудо. Или магические способности. Или супергерой, который наколдует мне немного удачи. И срочно, иначе будет поздно!
Вместо чуда мне пока что досталась уборка или что-то в этом роде – задание от госпожи Конради. Наша школьная секретарша очень милая, но у неё всегда наготове список дел, которые она поручает ученикам, которых выгнали с урока. Выполнишь – она пишет учителю письмо, и дело закрыто. А если письма нет – начинается настоящее наказание, уровень 2.0. Я до такого ещё не доходил. Мне вполне хватает этого.
– Привет, Йо! – радушно встречает она меня, когда я появляюсь в учительской. Она поправляет очки, которые только что сидели у неё на макушке, придерживая короткие каштановые кудри с проседью. Теперь, с очками на носу, она похожа на сову. Она окидывает меня внимательным взглядом. – Ну, что ты опять натворил?
В обычном случае я бы отмахнулся простым «Не знаю!» или «Ничего!». Но есть одна причина, по которой я сейчас скажу правду. Госпожа Конради – почти такой же фанат манги, как и я. И поскольку у неё, конечно, гораздо больше денег, чем у меня, её коллекция манги просто потрясающая, и она иногда даёт мне что-нибудь почитать. А я в ответ помогаю ей, если она путается в сюжете «Йомото» или забывает, кто есть кто. Тогда я терпеливо объясняю ей все побочные линии этой уже довольно сложной истории о молодом воине-ниндзя. У меня есть все тома этой серии – все тридцать один, – и, не хвастаясь, могу сказать, что я, вероятно, главный эксперт по манге «Йомото» во всей Германии.
– Я читал на уроке математики, – честно признаюсь я.
– Дай угадаю: читал ты не учебник математики.
– Нет, конечно. Вышел новый том «Йомото», и мне было просто необходимо узнать, как Йомото сбежал из Данджона, из подземелья.
– Захватывающая история! – подтверждает госпожа Конради.
– Ну вот, и меня застукали. Прямо во время решающей сцены боя госпожа Миндерманн задала мне какой-то вопрос про теорию вероятностей. Сначала я как-то выкрутился, но потом книга упала – прямо ей под ноги. Учительница просто взбесилась и выгнала меня! Мангу она конфисковала, и теперь мои родители должны прийти и забрать книгу. Получу от них по полной программе.
Госпожа Конради сочувственно качает головой.
– Да, с математикой она не шутит. Ладно, посмотрим, какое задание тебе дать. – Она поворачивается к стеллажу за собой и берёт листок из высокой стопки бумаг на нижней полке. – Так… нужно срочно вернуть книги в библиотеку. У меня тут стоят две коробки. Отнеси их, пожалуйста, к господину Мюллеру и помоги ему разложить всё по местам. А когда закончишь… – она понижает голос до таинственного шёпота и договаривает: – тебя будет ждать сюрприз.
Мне всё равно не выведать, что она имеет в виду, поэтому я без раздумий подхватываю покрепче две коробки, которые она толкает ко мне через стол, и отправляюсь в школьную библиотеку. Настроение у меня улучшается. Провести остаток урока, расставляя книги по полкам, – определённо не худшее, что могло со мной случиться.
И вывод, как выясняется, я сделал абсолютно верный. Потому что вскоре всё становится гораздо хуже.
После того как я расставил все книги по списку, который дал мне библиотекарь Мюллер, он попросил меня сделать несколько копий рабочих тетрадей с упражнениями. Я кладу листы в подающий лоток ксерокса и нажимаю «Старт». Ничего не происходит. Выскакивает сообщение об ошибке: «Оригинал на стекле». Поднимаю крышку копира – и правда, там лежит лист.
Когда я переворачиваю его, то вижу список учеников шестого «Д» класса. Во всяком случае, там указаны имена и адреса почти всех моих одноклассников. На полях кто-то приписал от руки: «День рождения, 6 апреля, в клубе THGC, 7 вечера». Интересно. Я вглядываюсь внимательнее и начинаю считать. Двадцать шесть имён. Не хватает только двоих. Нет меня. И Боссе Нойманна. Всё яснее ясного: это не список класса – это список гостей. Боссе Нойманн устраивает в это воскресенье праздник и всех позвал. Кроме меня. Даже мой друг Финн в списке – хотя Боссе его тоже терпеть не может.
Конечно, я знаю, что Боссе – полный придурок. Я его терпеть не могу. И всё же сознавать, что весь класс позвали к нему на день рождения, а меня – нет, словно нож в сердце. И ещё обидно, что Финн мне ничего не сказал. Он явно знал о празднике давно – ведь всё запланировано на ближайшие выходные!
Я опускаю лист. Глаза начинает предательски щипать. «Только не реви, Йо! – мысленно ругаю я себя. – Хуже одинокого неудачника может быть только одинокий неудачник, который ещё и ревёт!» Выпрямившись и расправив плечи, я бросаю список гостей в мусорную корзину рядом с ксероксом и принимаюсь копировать страницы, которые дал мне господин Мюллер.
Как только звенит звонок, возвещая о конце урока, я заканчиваю работу, передаю стопку копий господину Мюллеру, и он вручает мне зелёную карточку. Задание выполнено. Я возвращаюсь в учительскую к госпоже Конради, чтобы отдать её ей.
– Ну что, миссия выполнена? – спрашивает она. Я молча киваю и протягиваю карточку. – Всё в порядке? – интересуется она.
Я молча пожимаю плечами. А что сказать? Я только что узнал, что я, похоже, самый непопулярный ученик в классе? Или сообщить: у меня так мало друзей, что я был бы рад даже приглашению от противного Боссе Нойманна? Нет, такое никому не расскажешь. И я просто молчу. Госпожа Конради вздыхает.
– Ну же, Йо! Не принимай неприятности так близко к сердцу. Завтра – новый день! И может, сегодня я сумею тебя немного подбодрить. – Она заговорщически подмигивает. – Я ведь обещала тебе сюрприз, помнишь?
– Помню, – отвечаю я.
– Тогда подойди поближе. Я тут кое-что для тебя отложила.
Я наклоняюсь к госпоже Конради через стол. И она, будто в плохом шпионском фильме, незаметно придвигает ко мне сложенный номер «Гамбургского вечернего листка». Я на миг замираю, но всё же беру газету и хочу её развернуть.
Госпожа Конради качает головой.
– Нет-нет! Положи в рюкзак и достань дома.
Я ошарашенно смотрю на неё. Неужели наша школьная секретарша торгует чем-то из-под полы? И если да, не слишком ли я молод, чтобы пробовать такое, – мне же всего двенадцать! Видимо, эти мысли высвечиваются у меня на лице, потому что госпожа Конради вдруг расплывается в улыбке.
– Йоханнес, там нет ничего ужасного. Просто я случайно кое-что купила, не удержалась. Можешь взять это себе, а я возьму твой экземпляр, когда его принесут в учительскую. А теперь бегом обратно на урок! – Она в шутку замахивается, будто прогоняя меня.
Так и не выяснив, о чём речь, я послушно возвращаюсь в класс шестого «Д».
Госпожа Миндерманн встречает меня враждебным взглядом, крепко прижимая мою мангу к груди. Я делаю вид, будто ничего не заметил, сажусь за парту, засовываю газету в рюкзак и осторожно заглядываю внутрь, чтобы узнать, что спрятала госпожа Конради.
Это тридцать второй том «Йомото»! Госпожа Конради отдала мне свой экземпляр! Уф, как я счастлив! По крайней мере, сейчас.

Darmowy fragment się skończył.
