Recenzje książki «Процесс», 270 opinie

Кому- то кажется, что книга о бюрократической машине. Кто-то прочтет о жизни и смерти. Одним шедевр, другим занудное

чтиво. И в этом тоже смысл Процесса. Каждому воздастся по его уровню восприятия и степени взросления. Я считаю, что эту книгу надо читать снова и снова, чтобы понять что изменилось в тебе с годами. И изменилось ли. «Суд принимает тебя тебя, когда ты приходишь и отпускает, когда ты уходишь». Иногда мне кажется, что это произведение надиктовано Францу Кафке Сверху- так оно гениально. Прочтите ! Пожалуйста прочтите!

Процесс

Тема встречи с собой,раскрытая через глубокий символизм. Ни о какой бюрократической машине там речи нет В продолжение прочтите Э. Фромма «Забытый язык», где в одной из глав он исследует это произведение.

Не могу сказать, что я получила наслаждение от языка и литературного стиля, но наслаждение от нагнетаемой тревожности и безысходности определённо имеется. Очень хочется понять, что чувствовал автор, когда писал это

Начала читать так как Кафка все же был для меня обязательным к прочтению. Не могу однозначно говорить понравилась ли мне книга. Все же в его книгах так много безисходности, фатализма, ощущения того что ничего нельзя поменять, как бы герой не пытался. Стиль написания действительно очень необычен, и я соглашусь с тем что автор гениален, но все же такое творчество не для меня. Для ознакомления интересно потому – что для осмысления столь неординарной книги потребуется выйти за привычные шаблоны мышления.

Вершина творчества и саый известный из романов Кафки.


Роман полон фирменных кафкианских парадоксов, гнетущей атмосферы неизбежного конца и бессилия героя перед властью. Точнее, – перед магией бюрократии, которая во всем творчестве Кафки приобретает характер многоуровневого и многоголового божества.


Обязательное чтение для современного образованного человека.

Процесс – это один из трех романов, по сути, это («Америка», «Процесс», «Замок») трилогия, связанные одной нитью. Чтобы понять этот сложный роман, надо вдумываться и вглядываться в каждое слово на немецком. Переводы- это всего лишь интерпретация. Нужно собирать этот пазл, без соблазна нести отсебятину- о высшем суде, наказании.

Чувствуешь, что тебя уносит – возвращаешься и читаешь. Почему надо читать именно в оригинале? Один пример- в немецком есть два названия для адвоката: Advokat и Staatsanwalt – Адвокат Хульд называется только адвокатом и он в курсе наличия необычной судебной инстанции. Друг К. – Staatsanwalt Хастерер, которому К. хотел позвонить, но так и не позвонил. Staat- означает «государство», то есть обычные суды в этой реальности есть.

Если есть два суда: государственный и «чердачный» – почему все употребляют только одно слово- суд. Также и с понятиями – вина, закон, арест итд. Вроде бы употребляются одни и те же слова, но при этом они имеют разное содержание и контекст.

Joy division. Кафка. Холодная Москва.


Кафка умело описывает этот переход от рождения к смерти, в аллегориях. Кафкианский слог окутывает читателя безвыходным ужасом ситуации, распространяя его на случаи из жизни каждого. В его произведениях скрыта тайна существования. Это и есть процесс, процесс нашей жизни.

Это было потрясающе! Это как Рик и Морти в мире мультфильмов, только ту Франц и Кафка в мире литературы. Треш угар и фатализм. Я как буд-то сходил в жек, а потом на ежегодное подтверждение инвалидности и у обоих организациях офисы в мавзолее. Рекомендую.

Это мое первое знакомство с Кафкой. Произведение действительно непростое, из-за чего по мере чтения возникали различные догадки о том, что именно хотел донести автор. Долго думая, я пришла к выводу, что главную мысль можно обьяснить словами Фридриха Дюрренматта: „Любого человека, ничего ему не объясняя, можно посадить в тюрьму лет на десять, и где-то в глубине души он будет знать, за что.“ Смысл я понимаю так, что в начале процесса Йозеф уверен в своей невиновности. Пока он не обращает внимания на свой процесс ничего не происходит, однако как только К. вовлекается в него, все начинает идти по накатанной. Он сам себя накручивает и позволяет суду выносить приговор своей жизни без предоставления каких-либо сведений о своем же деле. Могу ошибаться, но я пришла к такому умозаключению лишь после прочтения книги и долгих размышлений. Если вы любитель ковыряться и искать глубинные смыслы, то стоит читать однозначно.

С каким бы удовольствием я написал рецензию, но, к сожалению, мне нужно на службу. Господин Медведев, наш начальник, не разрешает мне писать рецензии на работе. Письма писать разрешает, играть в онлайн-игры тоже, а вот рецензии нет. После работы я бегом направился домой, чтобы выиграть время и написать таки рецензию, но свернул в подъезде не в тот коридор, а ведь всегда помнил в какой нужно, но здесь меня занимали множественные мысли по поводу написания рецензии и я так разволновался, что уткнулся в дверь под номером 13, хотя точно был уверен, что на этом самом месте должна быть дверь под номером 17, очевидно кто-то специально перевесил номера, чтобы меня ввести в заблуждение. Не написал рецензию и ладно, важен процесс
Recenzja z Livelib.
Zaloguj się, aby ocenić książkę i dodać recenzję
Ograniczenie wiekowe:
0+
Data wydania na Litres:
04 maja 2011
Data tłumaczenia:
1965
Data napisania:
1925
Objętość:
250 str. 1 ilustracja
ISBN:
978-5-4467-1747-7
Właściciel praw:
ФТМ
Format pobierania: