Recenzje książki «Убийство в Брайтуэлле», strona 2, 19 opinie
Когда читала книгу, ловила себя на мысли, что читаю Агату Кристи.Примерно та же эпоха, только больше эмоций у героев. Книга очень понравилась, читается легко, сюжет захватывает. Большое спасибо автору, с нетерпением жду новую историю…
Приятная и легкая книга, детектив с романтическими нотками, читается быстро. Разгадка преступления и любовный треугольник, все как надо)))С удовольствием куплю остальные произведения этого автора.
Знакомство с автором Эшли Уивер состоялось, очень интересно, весьма далеко от Луизы Пенни любимой, но вполне прилично, легко, сюжетно. Приобрела вторую книгу.
На мой взгляд автор пыталась взять количеством слов, для сюжета не хватило повествования. Читала и ловила себя на мысли, что не думаю о книге, пропадал интерес.
Интрига неплоха. Атмосфера тоже очень приятная – роскошный курорт как бы вне времени, ни тебе войн, ни экономических кризисов, ни политических катаклизмов. Правда, иногда задаешься вопросом: «А на какие средства шикуют все эти люди?» Но это не страшно. Все портит зацикленность героини на своих переживаниях по поводу отношений с мужем. Отношения эти описываются современным выражением «все сложно» (по-старому, страдания на пустом месте).
Отличный, добротный детектив. Читается легко, сюжет постоянно развивается, полное ощущение, что не читаешь, а смотришь классный детектив начала века, настолько яркими получились образы всех героев. И развязка порадовала. Рекомендую!
Сразу оговорюсь, понравилась она мне далеко не с первой страницы. Вначале была скучновата. Но потом, но потоооооом..!!! То одного подозревает, то другого, то третьего… Читается легко.
Детектив и в правду лёгкий. Но я б сказал основная аудитория это женщины. До Агаты Кристи конечно далеко. Герои расписаны очень хорошо, богема 30-х годов, их жизнь. Надо отдать должное автору
убийцей оказался тот кого меньше всех подозревал.
Интрига сохраняется, до самого конца....
Согласна с автором предыдущего отзыва. Очень милый детективчик. Прелестное чтение для отдыха. Понравился также дизайн обложки, точнее обложек всей серии. К несчастью переводчик не очень хорошо владеет русским языком, в результате чего члены предложения подчас не согласуются друг с другом.
Ну и забавляют мелкие ляпы типа «наш камердинер». Камердинер может быть только личным. А человек, выполняющий в доме супружеской пары описываемые функции называется ..да, да.. дворецким.
Но это все ерунда. Удовольствие от чтения получите все равно.


