Очень долгое начало, введение в события. Далее все динамично и интересно. Но окончание вообще никакое! Такое ощущение, что автору надоело писать и он быстренько все свернул!
Очень долго думала, какую поставить оценку, потому что только местами было интересно читать. Переживания героев меня почему-то не трогали. Язык - красивейший, но перевод!!! Неужели нельзя было перевести роман нормально?! Там даже герои путаются периодически! Концовка вообще не впечатлила. Лили Дель решила остаться старой девой? То есть посыл таков: продолжай любить, даже если тебя предали, будь верной своему слову... Хорошенький урок для юных барышень! (сарказм, конечно). Кому я хоть немного сочувствовала, так это Кристоферу Делю. Старался для семьи брата, старался, а тут не так посмотрел - всё, мы уезжаем! И побегай за нами, поупрашивай, чтобы остались... В общем, Троллопа я пока оставлю в сторонке и, думаю, мне хватит и одного его романа.
Однажды некий джентльмен Адольф Кросби приехал со своим приятелем капитаном Бернардом Делем в деревушку Оллингтон погостить у дяди Бернарда, сквайра Кристофера Деля. Сквайр не был никогда женат, детей не имел, и потому принял за наследника капитана Бернарда. При том на содержании сквайра находились вдова младшего брата с двумя прехорошенькими дочерьми Белл и Лили, барышнями на выданье. Мистер Кросби очень понравился Белл, но он отдал предпочтение Лили. И за две недели пребывания в гостях успел сделать предложение руки и сердца и получить согласие Лили. Но вот мистеру Кросби приходит приглашение от старинной приятельницы его графини де Курси погостить у них в родовом замке... С этого момента начинается трагикомедия женитьбы Адольфа Кросби.
Действие... Dalej
Троллоп - самый невезучий из викторианских классиков. В то время как Диккенс в советское время был переведен полностью, Теккерей и Джордж Эллиот - в значительной степени, из огромного наследия (свыше 90 романов) Троллопа перевели только один - "Барчестерские башни", второй роман Барчестерского цикла. Почему в советское время автор был не ко двору, в общем, понятно: описание боев между сторонниками Высокой и Низкой церкви (барчестерский цикл), как и описание парламентских хитросплетений (паллисеровский цикл) явно выпадали из советской повестки для "литературного наследия". Сейчас пробел пытаются заполнить в свойственном новому времени коммерческом духе - вместо того, чтобы заказать новый перевод (с комментариями), перепечатывают сделанный на скорую руку корявый перевод позапрошлого века. Зато гонорар переводчику платить не надо!
Но... Dalej
Впервые открыла для себя Троллопа и удивляюсь, как я его раньше пропустила. Узнала о нем случайно, составляя список чтения от Екатерины Шульман (признана иностранным агентом). Начала искать и нашла на mybook только этот роман пока что.
Что могу сказать - роман прекрасен. Медленный и подробный, с ненавязчивым юмором, от которого тем не менее в паре мест я ухахатывалась, как от нормального такого стендапа. С психологичными описаниями характеров и причин действий. Иронии там тоже нашлось место, причем довольно тонкой, я сначала себя спрашивала "это он всерьез или как?", потом пошла на Вики, прочитала "наследник писателей-юмористов" и у меня отлегло.
Пришлось... Dalej
Когда увидела,что вышла эта книга, - не могла поверить своему счастью. Энтони Троллопа не издают у нас. Единственная его книга, которую мне посчастливилось найти, - "Барчестерские башни". Между тем, библиография этого заметного викторианского писателя насчитывает более 45 романов, незаслуженно забытых теперь.
Витиеватые кружева слов, льется и льется словарная вязь, и вот одна страница и десять прочитаны, а ничего не происходит, все описывается и описывается дом, и местность, и герои, и их характеры. И ты можешь даже вздремнуть, а слова все льются и льются, потом чуть-чуть дело сдвинется, произойдет событие и опять кружева закружились, словарный бисер нанизывается и нанизывается. Я, конечно, понимаю, что в те времена авторам платили за количество страниц, отсюда и толстые фолианты, выходившие из под их пера. Но мне, несмотря на всю красоту и аристократичность слога, продираться через эти дебри описаний и умозаключений было достаточно утомительно. И все вроде неплохо, и психологические портреты, и логика событий правдива и реальна, достаточно остроумно описание так называемого светского общества, но далась мне как-то эта книга очень тяжело. Мучила я ее долго, но в результате послевкусие осталось совсем неплохое. Настоящий... Dalej
Recenzje książki «Домик в Оллингтоне», strona 2, 17 opinie