Основной контент книги Стамбульский бастард
Tekst, format audio dostępny
tekst

Objętość 401 strona

2021 rok

18+

Стамбульский бастард

Tekst, format audio dostępny
zsynchronizowane z audio
livelib16
4,0
672 oceny
16,54 zł

O książce

Роман «Стамбульский бастард» представляет историю двух семей, турецкой и армянской, разделенных драматическими событиями на их родине в начале двадцатого века. Никто из членов этих больших семей даже не подозревает, что трагедия прошлого тесно связала их невидимыми нитями. Но вот в Стамбул из Сан-Франциско приезжает американка армянского происхождения Армануш, которая хочет распутать клубок семейных тайн и разобраться в себе. В Стамбуле она останавливается у турецких родственников отчима, где знакомится со своей сверстницей – девятнадцатилетней Асией. Девушки быстро находят общий язык, несмотря на то что их разделяет воспитание, образование, различное отношение к исторической правде…

Впервые на русском языке!

Inne wersje

1 książka od 16,54 zł
Zobacz wszystkie recenzje

Читала книгу еще полтора года назад,когда не было русской версии.Очень впечатлил рассказ!Я сама из армянской семьи,и для меня очень интересно осознавать,что турки могут открыто говорить о геноциде и гонении армян.Особая благодарность автору за произведение,и спасибо за русский перевод!

я считаю, что некоторые части слишком растянуты и чрезвычайно детализированы, но, в конце концов, красота все же заключается в деталях. Ментальная травма прошлого, багаж знаний, которыми обладает каждый персонаж, прекрасно описаны. Мельчайшие детали, пусть даже чайных стаканов показывают, насколько автор посвящает себя своему письму. Истории персонажей сплетены в красивый гобелен эмоций, чувств, любви и большого количества еды. Рекомендуется прочитать, когда вы путешествуете или просто отдыхаете на выходных.

Книга, за которую Элиф Шафак судили по статье 301 УК Турции за оскорбление нации, но в конце концов обвинения были сняты. Что же такого в этой книге? Да, собственно, ничего такого, просто вспоминается прошлое и такой неудобный для нового турецкого государства вопрос как геноцид армян. Османская Турция и Турция, которую создал Ататюрк, - это два абсолютно разных государства. Но история-то у них одна.

Книга понравилась. Кажется, что при такой тяжелой и серьёзной основной теме, чтение будет даваться не легко. Но нет, несмотря на поднимаемые вопросы, книга читается быстро и не бьёт так сильно по эмоциям, как, к примеру, "Улица Яффо" Шпека, хотя страшные моменты конечно же были. У Элиф больше доброго, которое заключается в новом поколении, умеющем смотреть на вещи с разных сторон.

Книга очень актуальна сейчас, так как столкновений, основанных на национальных и территориальных спорах в мире становится всё больше и больше. Очень важные вопросы. Особенно об исторической памяти, которая перекликается с памятью личной, потому что семейные истории передаются из уст в уста от поколения поколению. Память нации и память отдельных людей. Ответственность за прошлое и важнейший вопрос о том, кто её несёт. Должны ли новые поколения, выросшие в других условиях и не видящие, а зачастую и не знающие того, в чем обвиняют их предков, расплачиваться за чужие преступления? Правы ли те, кто открещивается от собственной истории, заявляя, что они не принадлежат не только к тому времени, но и к тому государству, ведь новая Турция - это совсем иное? Турция, ставшая светским государством, открестилась от деяний Османской империи, как не от своего прошлого, его для граждан новой страны не существует. Новые турки не имеют к нему отношения. Но память жертв, тех, кто выжил и помнит, не даёт так просто забыть те ужасы, которые они пережили. И о новых турков они требуют только одного - покаяния. прошлое тянет назад, снова выставляя счет уже новыми поколениями. Так может и правда оставить прошлое прошлому? Только вот беда в том, что на ошибках предков никто не учится, раз за разом ввергая народы в новые конфликты и множа и без того бесконечные счета... Радикалы есть и на одной, и на другой стороне. И дальше вопросы забвения или признания вины. Расплаты. Прощения. Понимания. Но главное, что здесь всё перекликается и смешивается в одну семейную историю, потому что по сути и мировая история у всех одна.

Стамбул и Сан-Франциско, большая турецкая семья и большая армянская семья, прошлое и настоящее. Казанчи и Чахмахчан и их женщины, такие разные и в то же время такие похожие. Две семьи и две судьбы, вначале кажущиеся такими разными, а потом видишь в них очень много сходств. И в одной и в другой семейной судьбе родились сестры, в одной и в другой семье есть их главы - старшие женщины Шушан и Петит-Ма. Все эти женщины чтят семейные узы и традиции своего народа. Здесь всегда накрыты столы и запах одних и тех же пряностей переносится через океан из Сан-Франциско в Стамбул и обратно. Как же много общего! Кухня, вездесущий танец халай, семейственность, даже некоторые традиции. Народе, проживающие бок о бок многие и многие годы, пустили свои корни друг в друга. И вот в одной семье видишь черты другой. А внизу семейной иерархии две девушки - Армануш и Асия.

Первая, воспитанная в двух домах, абсолютно разных, практически до конфронтации - в чисто американском доме своей матери в Аризоне и в особняке отца-армянина и своих многочисленных тетушек, девушка правильная, увлекающаяся поиском своих корней, армянской культурой и историей. Ей очень важно отыскать своё место и найти истоки своей семьи. Вторая - полная противоположность первой, она бунтарка и нигилистка, она видит мир в темных тонах, она противопоставляет себя обществу потребления и очень ценит свободу, насколько её может ценить воспитанный пятью тетушками ребенок. У Асии есть дядя, давным-давно уехавший в Америку, а у Армануш есть отчим-турок... В итоге Армануш едет в Стамбул, чтобы отыскать места из истории её бабушки Шушан и дом, где та выросла.

Самое классное в этой книге для меня - это та дружба, которая возникла между бунтующей турчанкой и правильной армянской американкой. Такие разные девушки обнаружили, что у них очень много общего. Асия и Армануш нашли друг в друге того человека, которому смогли наконец-то раскрыться. Армянка и турчанка стали близкими подругами. В конце их история переплетается настолько, насколько это может быть только в турецких сериалах.

Да, к сожалению, здесь для меня был небольшой минус. На мой субъективный взгляд этот роман был бы ещё прекраснее, если бы не устроенная автором в конце "санта-барбара" с открытием неприглядных семейных тайн и удивительным переплетением родственных связей. Нужно ли было вплетать в красивый узор сюжетного повествования последний виток, где Бану узнает личность отца Асии? Наверно для полноты вопросов преступления, прощения, принятия ответственности и расплаты - да. Также, наверно, это было важно для того, чтобы лучше показать, насколько всё может быть взаимосвязано. Беги не беги от прошлого, а оно все равно настигает. Приобретшие в итоге теряют, но потерявшие приобретают. Немного жаль маму Армануш, эту нервную ограниченную блондинку, которая тем не менее безумно любила свою дочь, создала уют и могла надеяться на продолжение своего простого семейного счастья. Она одна ничего не поняла. Она осталась чужой и для семьи дочери, и для семьи мужа.

В заключении Элиф писала, что особую благодарность она выражает армянским и турецким бабушкам, у которых есть "почти естественная способность преодолевать те самые границы, которые националисты каждой стороны считают само собой разумеющимися". И в этом книга даёт надежду.

Отзыв с Лайвлиба.

Слишком затянуто по моему мнению, как будто в кисель погружаешься. Только концовку было интересно читать.

Другие книги Элиф мне понравились гораздо больше. Они какие то более динамичные.

Из аннотации узнала, что в книге описываются события геноцида армян в Турции в 1915 году. Как армянке, меня заинтересовало насколько правдиво описаны эти события. Автор объективно описала трагические события этого периода. Печально то, что Турция и в 21 веке устроила геноцид армян. Этому свидетельствует 44-х дневная война в Арцахе, развязанная Турцией 27 сентября 2020г.

Zaloguj się, aby ocenić książkę i zostawić recenzję

– Целых восемьсот лет пытался Ной вразумить жену и весь свой народ… И не спрашивайте, почему ему понадобилось столько времени, – заметила тетушка Бану, – ведь время – лишь капля в океане, и нет смысла сравнивать капли, выяснять, какая больше, какая меньше. Вот так и Ной восемьсот лет молился за свой народ, пытался наставить людей на путь истинный. А потом в один прекрасный день Бог послал к нему архангела Гавриила. «Построй корабль, – шепнул ангел Ною, – и возьми туда всякой твари по паре». Асия, переводившая эту не нуждавшуюся в переводе историю, немного понизила голос, эта часть рассказа ей нравилась меньше всего. – Так в Ноевом ковчеге оказались добрые люди всех вероисповеданий, – продолжала тетушка Бану. – Там был и Давид, и Моисей, Соломон, Иисус и Мухаммед, да пребудет с ним мир. Снарядившись должным образом, они взошли на борт и стали ждать. И в скором времени начался потоп. Аллах приказал небу: «Давай, небо, пора! Излей свои воды. Не нужно тебе больше крепиться. Излей на них свои воды и свой гнев!» А потом он воззвал к земле: «Земля, удерживай воду, не впитывай ее!» И вода поднялась с такой скоростью, что погибли все, кроме тех, кто был в ковчеге. Асия, переводя слова тетушки Бану, снова заговорила громче, это был ее любимый эпизод. Ей нравилось представлять себе, как потоп смывает с лица земли деревни и целые народы, а вместе с ними и воспоминания о прошлом. – Они плавали много дней, и кругом была лишь вода. Довольно быстро их припасы стали подходить к концу. В один прекрасный день им не из чего было приготовить трапезу. И тогда Ной приказал всем обитателям ковчега: «Несите сюда все, что у вас есть». И все, животные и люди, птицы и насекомые, сторонники разных вероучений, все принесли то немногое, что у них оставалось. Потом смешали все вместе и сварили огромный котел ашуре. – Тетушка Бану с гордой улыбкой посмотрела на плиту, словно там стоял тот самый котел. – Вот история

Ей подумалось, что эта песня – совсем как сама Асия: полная противоречий и норова, в неладах со всем миром, чувствительная, готовая взорваться в любой момент

Армануш затаила дыхание, она лишь отчасти понимала слова, но скорбные звуки откликались глубоко в ее сердце. Она подняла глаза на тетушку Зелиху и была заинтригована тем, что увидела. Это был страх перед счастьем, который можно заметить лишь на лицах тех, кто, утратив прежнюю осторожность, вдруг влюбился внезапно и неосмотрительно.

Поразительно, как быстро люди ко всему привыкают и самую ненормальную ситуацию начинают воспринимать как норму

С замиранием сердца взирала она на свои раздавшиеся бедра и зад, но заставила себя улыбнуться, глядя на высокие скулы, золотистые волосы, голубые глаза с поволокой и безупречной формы уши. Из всех частей тела только на уши можно по-настоящему положиться. Как ни толстей, они останутся прежними, никогда тебя не предадут. К сожалению, об остальном этого не скажешь.

Książka Элиф Шафак «Стамбульский бастард» — pobierz w formacie fb2, txt, epub, pdf lub czytaj online. Zostaw komentarze i recenzje, głosuj na ulubione.
Ograniczenie wiekowe:
18+
Data wydania na Litres:
13 lipca 2021
Data napisania:
2021
Objętość:
401 str. 2 ilustracje
ISBN:
978-5-389-19839-5
Właściciel praw:
Азбука-Аттикус
Format pobierania:
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,4 na podstawie 172 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,1 na podstawie 13 ocen
Tekst
Średnia ocena 3,7 na podstawie 47 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,7 na podstawie 81 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,1 na podstawie 291 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 3,9 na podstawie 73 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 3,8 na podstawie 33 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,2 na podstawie 88 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,7 na podstawie 400 ocen
Audio
Średnia ocena 4,7 na podstawie 21 ocen
Audio
Średnia ocena 4,7 na podstawie 91 ocen
Audio
Średnia ocena 4,6 na podstawie 24 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,5 na podstawie 56 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,3 na podstawie 108 ocen
Audio
Średnia ocena 4,5 na podstawie 122 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,4 na podstawie 172 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,7 na podstawie 81 ocen