Objętość 364 strony
2021 rok
Остров пропавших деревьев
O książce
Кипр. 1974 год. Пара юных влюбленных, грек Костас и турчанка Дефне, тайно встречаются в романтической таверне под сенью старого фигового дерева, растущего прямо в зале. Дерево это становится свидетелем трагических событий, расколовших пополам некогда мирный прекрасный остров, исковеркавших судьбы его обитателей и, казалось, навсегда разлучивших Костаса и Дефне…
Лондон. Конец 2010-х годов. В саду дома, где с Костасом живет его шестнадцатилетняя дочь Ада, растет молодое фиговое дерево. Для Ады это единственное связующее звено с островом, где она никогда не была, и с драматической историей ее семьи, которая, подобно дереву, уходит корнями в далекое прошлое…
«Остров пропавших деревьев» – трогательная, романтическая история любви на фоне междоусобиц и ужасов гражданской войны.
Впервые на русском языке!
Это история о любви... О любви на фоне гражданской войны. О любви к женщине, о любви к мужчине, о любви к родителям, о любви к детям, о любви к Родине, о любви к своим корням...
История, переданная нам не только человеком, но и деревом.
Оказывается деревья умеют слушать, слышать и, что самое важное - помнить...
Многое из того, о чем пишет автор оказалось до боли знакомым, так как это многое пришлось испытать на себе. Думаю, именно поэтому история так откликнулась.
Чудесная, глубокая, немного наивная, но лишь на первый взгляд книга. Не смотря на то, что она затрагивает множество проблем прошлого, настоящего, будущего и вечного. Читается легко, на одном дыхании. Взгляните на Кипр другими глазами. Не через солнечные очки, а через призму истории.
очень щекотливая тема и для турок и для греков, мир прекрасен, война уничтожает жизнь , красоту, радость и надежду. автор не побоялась затронуть тему до сих пор острую для Кипра. респект
очень люблю Автора и эта книга просто класс! всем советую,правда перевод немного хромает но это не чего и можно понять всю суть
Хорошая книга, стоит прочитать, есть много ошибок в турецких словах, жаль, что переводя с английского такой мелочью переводчик не заморочился, много на мой взгляд теряется из-за перевода, если бы переводили с турецкого, было бы уместнее
Когда вы в беде или на спаде и не на кого положиться, ничего лучше боярышника вам не найти. Ведь в боярышнике живут феи, и он славится тем, что охраняет горшки с сокровищами.
Карта – это двухмерное представление с произвольно нанесенными
Ада внимательно слушала рассказ тети о жизни на Кипре: о том, как летом в жаркие ночи они с Дефне, расстелив матрасы на веранде, спали на открытом воздухе под тонкой белой сеткой от комаров и считали звезды над головой; как радовались,
Recenzje, 14 recenzje14