Czytaj książkę: «Имя вещи. Одежда и процесс ее изготовления в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля»

Czcionka:

Составитель Екатерина Зотова

ISBN 978-5-0050-0113-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Александр Яковлевич Колесников (1943 – 2011)

Сарафан и другие: вместо предисловия

Идея создания этого справочника появилась, в общем-то, случайно. Однажды Народный мастер России Александр Яковлевич Колесников попросил уточнить, какие сведения о сарафане есть в «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И.Даля. Разнообразие названий этого предмета женской одежды в соответствующей статье ошеломило меня: «Сарафаны, по покрою, бывают: однорядные, двурядные, закрытые, открытые (грудь), круглые (узкие), прямые, клинчатые, триклинки, расстегаи (распашные), шубки (московские), с рукавами, с проймами (с помочами), сборчатые, гладкие, с лифом, без лифа, нвг. По ткани: холщевики, дубленики, крашенинники, пестрядинники, кумачники, китаечники, ситцевики, стамедники, суконники и пр.» [1] (Выделено Далем, – Е.З.) Этой информации было более чем достаточно. Но…

Неожиданно на соседней странице, в статье «Саян» [2], опять мелькнуло слово «сарафан». В Тверской и Смоленской губерниях саяном называли «крашенинный распашной сарафан». Там же, с довольно странным значением «род сарафана, высокой юпки с помочами», упоминалось ещё одно слово – «саянка». Ни того, ни другого слова в статье «Сарафан» не было. Значит, там собраны не все названия сарафана?…

Заинтригованная этой мыслью, я решила посмотреть, какое отношение к сарафану может иметь «юпка». И тут меня ждала новая неожиданность. Во-первых, в словаре оказалось не одна, а три словарных статьи – «юбка», «юпа» и «юпка», причём слова из статьи «юпа» обозначали различные виды одежды (халат, кафтан, тулуп), ничуть не похожие на современную юбку. Во-вторых, слово «юбка» (в основном Даль, как и мы, использовал этот вариант), имело не только привычное нам значение. В Вятской и Тульской губерниях так называли «род безрукавой кофты на помочах», в Малороссии – «кафтанчик с рукавами и перехватом, нанковый или суконный, большей частью женский», а на западе Руси – «безрукавый кафтан, поддёвку»… После этого я окончательно поняла, что для исчерпывающего ответа на вопрос придётся разыскивать названия сарафана по всему словарю.

Но надо ли браться за такую работу? Сомнения разрешил солидный справочник Р.М.Кирсановой «Костюм в русской художественной культуре». Там в статье «Сарафан» [3] автор отмечает: «В.И.Даль приводит более двух десятков названий С.…». При этом она не уточняет, что именно имеется в виду, – весь словарь или одна словарная статья. Если речь идёт о той части статьи «Сарафан», где говорится о женской одежде, – Даль упоминает и о сарафане как «мужском долгом кафтане, особого покрою» – эта ссылка верна, хотя и не точна (в статье названо 29 разновидностей сарафанов). С другой стороны, «саян» на глаза Кирсановой явно не попался…

Так я убедилась, что «моя» проблема существует и для других читателей, обращающихся за справками к словарю В.И.Даля. А поскольку искать только сарафаны было явно неэффективно, я, посоветовавшись с А. Я. Колесниковым, решила выбрать названия всех предметов костюма, а также материалов, из которых они изготавливались, и технологий их обработки. (Сразу отмечу, что в результате поиска в четырёх томах словаря Даля было найдено более 80 слов со значением «сарафан», причём в это число не вошли слова, получившие при помощи суффиксов уменьшительное, уничижительное и подобные им оттенки значения.)

* * *

Главной причиной сложностей, возникающих при работе с «Толковым словарём живого великорусского языка», оказался оригинальный взгляд самого составителя на предназначение своего детища. В.И.Даль полагал, что «одноязычный словарь пишется не для школьников и не для иноземцев, и потому разве изредка только русскому человеку могло бы случиться отыскивать встреченное где-либо, неизвестное ему, русское слово» [4]. По его мнению, словарь нужен «для изучения, для знания и обсуждения их (слов, – Е.З.), для изучения самого духа языка и усвоения его себе, для выработки из него постепенно своего, образованного языка» [5].

Стремясь показать читателю богатство русской речи, Даль разработал собственную систему распределения слов, которая учитывала их родственные связи. Все однокоренные слова, начинающиеся с одних и тех же букв, были объединены в группу – «гнездо». Вдобавок к этому, «при объяснении и толковании слова избегались сухие, бесплодные определения, порождение школярства» [6]. Составитель предпочитал сопоставлять синонимы, считая, что «передача и объяснение слова другим, а тем паче десятком других, конечно, вразумительнее всякого определения, а примеры ещё более поясняют дело» [7].

Созданная Далем структура сразу же вызвала многочисленные возражения филологов. Оказалось, что большинство читателей видят в словаре прежде всего справочник, а поиск нужных слов внутри гнёзд, некоторые из которых занимают несколько столбцов убористого текста, – задача не из лёгких. К тому же, некоторые слова в нём стоят явно не на «своих» местах. Например, слово «Хлюпень» («затасканная одеженка») можно найти только в гнезде «ШЛЕНДАТЬ», так как другое название подобной одежды – «Шлюшень» – Даль счёл производным от этого глагола и потому, вопреки алфавиту и собственным принципам, поместил «Хлюпень» в это гнездо.

Толкования неутомимого собирателя тоже не отличаются точностью, присущей профессиональному лексикографу. Некоторые слова появляются в нескольких гнёздах с разными толкованиями. К примеру, в гнезде «СТАВИТЬ» слово «стан» значит «верхняя половина женской рубахи», а при толковании слова «подстан» (гнездо «ПОДСТАВЛЯТЬ») станом названа нижняя её часть: «стан женской рубахи, подстава, нижняя часть, которая бывает погрубее» (Выделено мной, – Е.З.).

Подчас В. И. Даль указывает в качестве синонимов слова́, значения которых противоречат друг другу и основному слову. Например, слово «Талька» он толкует как «ручное мотовило для крестьянской пряжи: палка с одного конца рожками, с другого костылём (вороба)». Однако слова «Вороба» в словаре нет, а у слова «Во́роб» (вариант «воро́бы») значение несколько иное: «снаряд для размота пряжи: деревянный крест, с колочками на концах, обращающийся лежмя на стойке; делают его и стойком, колесом». Дело осложняется ещё и тем, что слово «Мотовило» Даль фиксирует в двух значениях, одно из которых близко значению «Талька» («костыль, с развилиной на другом конце (колодка и рожки) для намота пряжи с веретена»), а другое – «Вороб» («снаряд для размотки мотов пряжи в клубки, в роде воробов»)…

В большинстве случаев, первопричиной подобных неувязок стали не ошибки собирателя, хотя встречаются и они, а его дотошность, позволившая сделать почти невозможное – зафиксировать сам процесс становления формы (во́роб – воро́ба) и значения слова. Именно этим объясняется ещё одна особенность словаря: значительное количество слов появляется в нём только в толкованиях другого слова. Так, «фес» упоминается в толковании слова «чалма» («головной убор мусульман, обмот на голове по фесу, тюбетейке, шапке»), а «феска» – как синоним слова «еломок» («скуфья; жидовская ермолка; татарская тюбетейка; турецкая феска; комнатная шапочка стариков; валяная шапка, магерка»). Однако гнезда «ФЕС» или «ФЕСКА» в словаре нет.

При такой структуре большая часть слов, хранящихся в словаре Даля, оказывается недоступной читателю. Это понимал и редактор третьего издания словаря, выдающийся филолог И.А.Бодуэн де Куртенэ, который прямо признал, что «словарь Даля составлен… с внешней, технической стороны неудовлетворительно, и для пользующихся им неудобно» [8]. Однако уважение к «Словарю Даля» как «памятнику литературы» и осознание физической невозможности его коренной переработки в относительно короткий срок заставило учёного ограничиться исправлениями многочисленных ошибок, обнаруженных в предыдущих изданиях. Позже издатели уже не возвращались к мысли об изменении структуры словаря, хотя при переиздании 1955 года его текст был заново набран со 2-го издания.

По-видимому, пришло время, сохранив в неприкосновенности исходный текст словаря, создать на его основе серию узкопрофильных толковых словарей-справочников и/или систему электронных словарей, которые сделают таящиеся в нём сокровища доступными всем носителям русского языка.

* * *

Настоящий справочник – первый опыт решения этой задачи. Его текст набран в соответствии с правилами современной орфографии. Для облегчения поиска слов в исходном тексте словаря, в Приложениях дан перечень слов, которые до реформы языка 1918 года писались через букву «ять», следовавшую в русском алфавите за мягким знаком.

Все слова в справочнике распределены по разделам, перечень которых дан в Содержании, и тематическим группам, выделенным в Алфавитном указателе жирным шрифтом; внутри групп слова расположены по алфавиту. Чтобы быстрее найти нужное слово, следует воспользоваться Алфавитным указателем, помещённым в Приложениях.

Каждое значение слова, выделенное и разъяснённое В.И.Далем, вынесено в отдельную словарную статью. После заголовка статьи, набранного жирным шрифтом, в круглых скобках ПРОПИСНЫМИ БУКВАМИ даётся заголовок гнезда, в которое В.И.Даль поместил данное слово. Если одно и то же значение слова разъясняется в разных гнёздах, каждое толкование выделено в самостоятельную статью. После названия гнезда курсивом указывается, в каких диалектах зафиксировано данное слово, или язык, из которого оно заимствовано. В отличие от исходного текста, название диалектов и языков даётся полностью, кроме случаев, когда однозначная расшифровка сокращения В.И.Даля затруднительна.

Толкование слов дословно воспроизводит текст словаря. Слова, добавленные автором справочника для прояснения формулировок Даля, заключены в квадратные скобки. В справочник не включены примеры использования слов, если толкование понятно без них. В случаях, когда толкование двух или более слов дословно совпадает, оно воспроизводится в одной статье, а в остальных жирным шрифтом даётся ссылка на данную статью. Если синонимы разделены в тексте справочника другими словами, в конце статьи с толкованием после слов: А также дан перечень статей, содержащих ссылку на данную статью.

Словарь иллюстрирован фотографиями предметов из коллекции Творческой мастерской А. Я. Колесникова.

Чтобы максимально полно отразить материал, содержащийся в словаре В.И.Даля, и сделать справочник наиболее удобным для читателя, в разделе Приложения помещены:

Указатель диалектных терминов;

Указатель иноязычных слов;

Указатель церковнославянских и устаревших терминов;

Перечень слов, упомянутых В.И.Далем только в толкованиях других слов;

Перечень слов, писавшихся до 1918 года через букву «ять».

В Приложения помещен и Список источников, использованных В. И. Далем в Словаре. Помещая в свой Словарь слова, взятые у других авторов, В. И. Даль обязательно ссылался на источник.

И, в заключение, ещё одно напоминание: автор справочника даже в случае явной неточности не исправлял толкования В.И.Даля. Если читателя интересует точное значение слова, ему следует сравнить толкование Даля с толкованиями этого слова в других словарях.

Екатерина Зотова,
кандидат филологических наук

[1] Даль В. И. Словарь живого великорусского языка. Т. 4. М.: ТЕРРА, 1995. С. 138.

[2] Там же, с. 139.

[3] Кирсанова Р. М. Костюм в русской художественной культуре. М., 1995. С. 245—248.

[4] Даль В. И. Напутное слово. (Читано в Обществе Любителей Русской Словесности в Москве 21 апреля 1862 г. – Цит. по: Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 томах. Том 1. М.: ТЕРРА, 1995. С. XXVI.

[5] Там же.

[6] Там же, с. ХХХ

[7] Там же, с. ХХХ.

[8] Бодуэн де Куртенэ И. А. Предисловие к 1-му выпуску.– Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Том 1. М.-СПб, 1903. С. IV.

МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ ИЗГОТОВЛЕНИЯ ОДЕЖДЫ

Волокна

Ва́та (ВАТА) расчесанный теплый подбой, подстега под одежу или одеяло, обычно из бумажного хлопка, иногда из шерсти, льняных, шелковых охлопьев или птичьего пуха.

Волок-но́, -о́нце (ВОЛОЧИТЬ) всякая природная нить, непряденая, невитая.

Косте́рь, -я (КОСТЕРЬ) правильнее кастеря, кастрика, см. касть; жесткая кора растений, годных для пряжи льна, конопли; их мнут мялицею, мельчат кору и выбивают вон трепкою и ческою. А также: костра, кострика, кострица, кострыга, костыга, костика, костица.

Костр-а, -ика, -ица, -ыга (КОСТЕРЬ) см. костерь.

Кост-ы́га, -и́ка, -и́ца (КОСТЕРЬ) см. костерь.

Крапи́ва (КРАПИВА) в Сибири прядут воло́кна глухой крапивы (Balota lanata), вяжут из неё сети и ткут холст.

Не́чесь (НЕЧЕСА) нечесаный лен, пенька, шерсть и пр.

Па́нить (ПАНИТЬ) северный волокно.

Прое́мная пакля (ПРОНИМАТЬ) лучший, чистый разбор ее.

Проче́сок (ПРОЧЕСЫВАТЬ) прочесанный лен, конопель.

Пух (ПУХ) самое тонкое, нежное, рыхлое и упругое вещество, перистое или волокнистое.

Сла́нец, сланцы (СТЛАТЬ) лен и по́сконь, который не мочат, а прямо расстилают под дождь и росу, чтобы волокно отстало от кострики.

Количество волокна

Тай, та́я (ТАЙ) астраханский, персидский кипа товару, более шелку.

Тая, тайка (ТАЯ) астраханский, устаревший кипа, тюк товару, шелку, хлопка.


Горсть, пучок

Ба́нец (БАНЕЦ) на канатном заводе: рученька пеньки, которую прядильшик, для сподручности, окатывает вокруг поясницы.

Голо́вки пеньки, льну (ГОЛОВА) горсти, пробойка, почему определяют качество товара.

Горсть льну (ГОРСТЬ) что захватывается в одну горсть, чтобы вытеребить.

Горсть отрепанного льну (ГОРСТЬ) два емка или повесма.

Горсть отрепанного льну (ГОРСТЬ) тамбовский три емка или повесма.

Деля́нка (ДЕЛИТЬ) курский полмычки льну, конопли.

Е́мка (ЕМИТЬ) тамбовский горстка, горсточка, собств. измятый пучок льна, конопли.

Живи́ка (ЖИВОЙ) симбирский прядь льна, неотлежавшаяся в расстилке.

Клочье́ (КЛОК) рязанский охлопки, хлопья, хлопок.

Куки́шка (КУКА) тверской чесаный пучек льна, для насадки на прялку, мочка, куде́ль, ку́жель. См. раздел кудель.

Мо́чка (МОЧКА) нить, волокно, прядь, клок, пучек.

Надергу́ха (НАДЕРГИВАТЬ) псковский горсть льну.

Наче́сок (НАЧЕСЫВАТЬ) начесанный клок шерсти, пеньки

Повесло (ПОВИСАТЬ) архангельский см. повесмо.

Повесма (ПОВИСАТЬ) воронежский, тамбовский см. повесмо.

Пове́смо (ПОВИСАТЬ) восточный, северный пучек выделанного льна, рученька, горсть, сколько прялья захватывает враз, либо и два таких пучка. для вычески. В горсти льну 30 повесм. На десяток льну идет 12 повесмов (ярославский), на пяток – 5 десятков, на кирпь, 10 десятков.

Приголо́вок (ПРИГОЛОВОК) пучек льну?

Руче́нька (РУКА) владимирский, пензенский, симбирский, ярославский сколько берут за один раз, для мытья или трепки льна, конопли; горсть.

Руче́шка? (РУКА) псковский руче́нька льна, кудели.

Ручня́ (РУКА) нижегородский руче́нька льну или конопли, горсть.

Сми́нок (СМИНАТЬ) горсть трёпаного льна, клок.

Хлоп-о́к, -е́нь, -ешек (ХЛОПАТЬ) клок пеньки, льну, хлопка либо кудели и пр.


Связка

Голо́вок (ГОЛОВА) псковский мерная связка льну.

Керб (п) ь (КЕРБЬ) вятский сотня повесм льну.

Керб (п) ь (КЕРБЬ) костромско-кинешемский два пятка или сто горстей льну.

Керб (п) ь (КЕРБЬ) костромско-нерехотский десять десятков трепаного льну, а в десятке 30 повесм или горстей.

Ку́жель (КУЖЕЛЬ) костромской куфта, кухта, куфтырь, сверток, 5 – 10 мочек льну, конопли.

Ку́кла (КУКЛА) псковский около 20 фунтов чистого льна, в связке.

Ку́фта (КУФТА) восточный сверток мо́чек, кудели, от пятка́ до десятка.

Куфты́рь (КУФТА) то же [сверток мо́чек, кудели, от пятка́ до десятка], ку́жель.

Ку́хта (КУФТА) см. куфтырь.

Мя́коть (МЯГКИЙ) тульский мочка, мычка, связка льну.

Отре́пок (ОТРЕПЛИВАТЬ) связка отрепанного льна.

Пове́смо (ПОВИСАТЬ) ярославский пучек выделанного льна, рученька, горсть, сколько прялья захватывает враз, либо и два таких пучка. для вычески. В горсти льну 30 повесм. На десяток льну идет 12 повесмов, на пяток – 5 десятков, на кирпь, 10 десятков.

По́ле (ПОЛЕ) нижняя часть пробойки, т.е. связки пеньки.

Полкерпя (КЕРБЬ) вятский 50 повесм льну.

Припу́док (ПРИПУДОК) псковский полпуда льну.

Пробо́йка (ПРОБИВАТЬ) пучок отделанной чистой пеньки, связка.

Пу́док (ПУД) псковский, тверской примерный вес льну, около 20 фунтов.

Пяти́льна, пяти́льня льну (ПЯТЬ) пяток, пук или связка в 50 горстей.

Пято́к льну (ПЯТЬ) связка в 50 горстей, повесмо.

Скирбь (СКИРБЬ) устаревший ныне кирбь, кирпь, кербь, керпь; вязанка, связка или пучек; мерный пучек льну, см. кербь.

Тука́ч (ТУКАТЬ) новгородский связочка дерганого льну.

Растительные и животные волокна

Конопля

Зимня́к (ЗИМА) пенька зимней сушки, овинной или банной

Кано́на (КАНОНА) западный конопель, конопля.

Коно́пель (КОНОПЕЛЬ) см. конопля.

Коно́пля́ (КОНОПЕЛЬ) мочене́ц, волокнистое растение cannabis sativa, которого пыльниковые стебли (мужские) назыв. по́сконь, пло́сконь, зама́шка, де́рганцы; семенные: матерка, матка. А также: конопь, конопель.

Ко́нопь (КОНОПЕЛЬ) рязанский см. конопля.

Мочене́ц (МОЧА) сырое конопляное волокно, после одной только мочки, необмятое и неочищенное; оно идет на витье веревок, на подковырку лаптей и пр. А также: моченик, моченцы.

Моче́нец, мочени́к (МОЧА) тамбовский см. моченец.

Мочени́к (МОЧА) тамбовский конопля?.

Моченцы́ (МОЧА) воронежский см. моченец.

Па́болка (ПАВОЛОК) воронежский см. паволока.

Па́волока (ПАВОЛОК) воронежский конопля, собранная после дерганья, граблями.

Пужи́на (ПУЖИНА) новгородский конопля обросненая, но не молоченая (пушина?).


Пенька

Боро́дка (БОРОДА) очески, плохой сорт пеньки.

Ва́ховь, ва́ховье? (ВАХОВЬ) архангельский пенька, пакля.

Волод́́́ка (ВОЛОЧИТЬ) прядка трепаной конопли, пеньки.

Во́лоть, воло́тка (ВОЛОЧИТЬ) см. володка.

Друя́нка (ДРУЯНКА) пенька высшего качества.

Мате́рка (МАТЬ) семенная или женская конопля, противоположный по́сконь, замашка, де́рганец.

Матка (МАТЬ) южный см. матерка.

Матки (МАТЬ) воронежский, курский маточная конопля, пеньковая (мужская: по́сконь, зама́шка).

Молоча́нка (МОЛОТИТЬ) орловский, тульский пенька из сушеной в овине и вымолоченной конопли.

Пенька́ (ПЕНЬКА) конопляная болонь, подкорье (как лыко липовое), воло́кна конопли, отделенные мо́чкою в воде, мятьем в мялке, трепкой и ческой от кострыги или деревянистых частей и коры. <…> Пенька собственно волокно плодной (женской) конопли, а пыльниковая, мужская: по́сконь, дерганцы, зама́шечная пенька.

Полова́я, поло́вка (ПОЛА) третий сорт пеньки.

Упаль (УПАДАТЬ) самые грубые очески от пеньки, пополам с кострикой.


Посконь

Ба́бина (БАБА) [в торговле, колотковая или кошачья шкура, … потому что маяки и кошатники меняют по деревням кошек у баб на деревянную посуду и щепетильный товар.] Ба́биной зовут и посконь, как часть конопли, отдаваемую на их долю.

Бра́н-ец, -цы (БРАТЬ) конопля, посконь, плосконь (ошибч.), посконье, замашка (и), потому что стоит повыше, не клонится, дерганцы, потому что бабы дергают ее ранее сбора конопли, отчего и сл. бранцы, конопля пыльниковая, цветневая, бесплодная, бессеменная, мужская.

Вершки́ (ВЕРХ) владимирский и др. посконь, замашка, мужской или бессеменный конопель, который всегда стоит выше.

Де́рган-ец, -цы (ДЕРГАТЬ) курский бранцы, замашка, посконь; бесплодные (мужские, тычинковые) стебли конопли, которые вырастают выше, спеют ранее и дергаются или берутся в половине июля, на лучшую пряжу; это собинка баб.

Де́ргань, -и (ДЕРГАТЬ) см. дерганец.

Зама́шки (ЗАМАХИВАТЬ), зама́шка орловский, рязанский, тульский бесплодная (мужская, пыльниковая) конопля, дерганцы, посконь. Эта конопля стоит выше, и метелка ее машет туда и сюда, от ветра.

Зелене́ц (ЗЕЛIЕ) рязанский посконь, замашка, конопель с пыльниками (мужской).

По́сконь, -е (ПОСКОНЬ) (от посыка́ть, поска́ть, сучить? или от пло́сконь?) зама́шка, зама́шки, дерганцы, бранцы, мужская (пыльниковая, бесплодная) конопля; в ней волокно покрепче и почаще, чем в конопле семенной (матери́нке); в крестьянском хозяйстве она считается собью баб, хозяек, которые дергают ее заранее и топчут остальную.


Лён

Долгуне́ц (ДОЛГИЙ) ростун, глухой-лён, порода льна, который дает длинное, жестковатое волокно.

Должни́к (ДОЛГИЙ) лен волокнистой породы.

Живу́лина (ЖИВОЙ) южный толстое волокно льна в мочке, неразбитое и негодное в пряжу.

Изгре́бистый лен (ИЗГРЕБАТЬ) в котором много костери.

Каре́лка (КАРЕЛКА) олонецкий лен (карельский?).

Коре́лка (КАРЕЛКА) см. карелка.

Лен (ЛЕН) известное волокнистое растение, из которого выделывают нитки и ткут полотна, Linum usitatissimum. Лен сланец, первый разбор волокна; мочене́ц, второй. Лен глухой, ростун, долгунец, дает долгие, но жесткие волокна. Лен-плаун, волокно короткое, мягкое и тонкое. Лен-текучка, у которого желтые головки лопаются, роняя семя. Грубые вычески льна: и́згребь, вычески вторые, щеткою: па́чеси; остается чистый лен, куделя.

Лен плау́н (ПЛАВАТЬ) простая и нерослая порода.

Матерный лен (МАТЬ) самый долгий, высокий, рослый.

Матерня́ (МАТЬ) см. матерный лен.

Ма́халь, -ка (МАХАТЬ) тульский лен на гребне, мочка (куделя не на гребне, а на пряслице).

Обрабо́ток (ОБРАБАТЫВАТЬ) псковский, тверской очищенный лён.

Отёка льну (ОБТЕКАТЬ) псковский, тверской высокий, тонкий рост.

Очи́сток (ОБЧИЩАТЬ) псковский, тверской очищенный и очесанный лён

Перепре́в (л) ок (ПЕРЕПРЕВАТЬ) псковский, тверской лен, оставленный на́зиму под снегом и собранный весной.

Песчи́на (ПЕСОК) снопок льна (Наумов).

Побо́чки (ПОБОЧНЫЙ) льняные сно́пики, бабки.

Подсу́шек (ПОДСУШИВАТЬ) псковский порченый, пересушенный в овине лен.

Посгни́вок (ПОСГНАИВАЛИ) псковский попревший в сушке лен, застигнутый в поле снегом.

Трепной лен (ТРЕПАТЬ) трепаный.


Разбор льна

Крон (КРОН) крупноволокнистый лен второго разбора.

Лен сланец (ЛЕН) первый разбор волокна.

Мочене́ц (ЛЕН) второй [разбор волокна льна].

Оде́ржа (ОДЕРЖИВАТЬ) костромской худший разряд льну, вычески, также пряжа и холст из него.


Лыко

Бре (о) ди́нник, бредни́ (я) к (БРЕДИНА) корьё брединное, на лапти, на дубление, на выделку кож.

Лы́ко (ЛЫКО) молодой луб, волокнистое, неокрепшее подкорье, со всякого дерева (под корою луб; под ним мезга́, под нею блонь, молодая древесина). Подкорье молодой липы, идущее у нас особенно на лапти; луб, со старых лип, мочится, делится на мочало и идет на кульё.

Лы́ко (МОЧА) сдирается, без мочки, с молодой липки.

Моча́ла, моча́ло (МОЧА) липовый луб, размоченный и разодранный на воло́кна; идет на кулье, рогожи, цыновки, лапти, веревки и пр.


Хлопок

Бума́га (БУМАГА) хлопчатая бумага, хлопчатка, хлопок, семянный пух хлопчатника.

Пахта́ (ПАХТА) оренбургский хлопок, хлопчатка.

Хлопок, хлопча́тник (ХЛОПАТЬ) растение Gossypium, дающее хлопок бумажный, хлопча́тую бумагу, идущую на пряжу и ткани.


Шерсть

Во́лна (ВОЛНА) (немецкое? славянское?) устаревший, южный шерсть, особенно овечья.

Во́лосе́нь (ВОЛОС) воронежский, курский чёсаная, долгая овечья шерсть, для пряжи.

Джабага́ (ЯБАГА) киргизский, оренбургский см. ябага.

Ерести́на (ЕРЕСТИНА) олонецкий ярестина, ярина, поярок, первая молодая шерсть с овцы, с ярки.

Живьёвская шерсть (ЖИВОЙ) нижегородскийс живой овцы, не с палой, не со съемной овчины, притом ордынская.

Зефи́р (ЗЕФИР) (торговый) высший разбор гребенной (овечьей) шерсти.

Зимина́ (ЗИМА) псковский, сибирский; Зимни́нка пермский шерсть, снятая с овец зимою, третьей стрижки, около Крещения; это руно самое грубое, но полное.

Зимни́ца (ЗИМА) сибирский шерсть, снятая с овец зимою.

Ко́зий пух (КОЗА) подшерсток, самый мягкий, тонкий вид шерсти, из которого ткутся дорогие шали.

Куде́ль (КУДЕЛЬ) у шерстобитов и валяльщиков – свиток, сверток избитой шерсти.

Летни́на (ЛЕТО) северный, сибирский летнее руно, овечья шерсть летней стрижки.

Мерино́с (МЕРИНОС) руно, шерсть и пряжа [мериноса, испанской тонкорунной овцы].

Одностри́жка (ОДИН) руно, шерсть овечья, снятая один раз в году, длиннее двустрижки.

Осени́на, осе́нщина, осенчи́на (ОСЕНЬ) шерсть осенней стрижки. А также: пристрижь.

Подпа́рок (ПОДПАРИВАТЬ) сгонная овечья шерсть, для валяных изделий.

Подъя́рок (ПОДЪЯРИВАТЬ) северный шерсть со второй стрижки овец, с шестимесячных; первой стрижки, ярети́на.

Получи́стая шерсть (ПОЛА) прогон, помытая на овце.

Поя́рок (ПОЯРИТЬ) шерсть, руно с овцы по первой осени, первой стрижки.

Поя́рок (ПОЯРОК – см. после слова прояриться) шерсть с ярки, первой стрижки, с овцы по первой осени

Примо́й шерсти (ПРИМЫВАТЬ) излишек чистой шерсти, против расчёта, по промывке ее на мойке.

При́стрижь (ПРИСТРИГАТЬ) курский см. осенина.

Прогон (ПРОГАНИВАТЬ) см. прогонная шерсть.

Прого́нная шерсть (ПРОГАНИВАТЬ) промытая только прогоном овец перед стрижкою через воду.

Пух козий, овечий, верблюжий, кроличий (ПУХ) подшерсток, мягчайшая шерсть.

Пу́ша (ПУХ) пух звериный, шерстяной.

Руно́ (РУНО) (от ру́шать, рвать?) вся шерсть с целой овцы, начально сдираемая по весне, когда овцы мытятся (как делают поныне киргизы) или же состригаемая полстью.

Ска́лка (СКАТЬ) шерсть, обработанная начисто; она сходит с чесалки трубками, скалками.

Ста́рична (СТАРЫЙ) вешняя овечья шерсть, которая грубее во́лны, осенней.

Стригу́ша (СТРИЧЬ) крупная и простая овечья шерсть, со старых русских овец.

Шерсть (ШЕРСТЬ) волос жпвотного.

Шерсть двустри́жка (ДВОЕ) сымается дважды в лето, короткая.

Шерсть перегон или перего́нная (ПЕРЕГАНИВАТЬ) получистая, снятая с овец по перегонке их через воду; низший разбор: грязная, высший: мытая.

Ябага́ (ЯБАГА) киргизский, оренбургский руно грубой, степной овцы.

Ягловая шерсть (ЯГЛИТЬ) костромской долгая, косматая, мягкая.

Ярети́на (ПОДЪЯРИВАТЬ) см. подъярок.

Яри́на (ЯРЫЙ) церковный овечья шерсть, волна.


Шелк

Бурдесуа́ (БУРДЕСУА) французский шелковые охлопки.

Сви́ла (СВИВАТЬ) устаревший шелк.

Шелк (ШЕЛК), свила и шида (устаревший) пряжа шелко́вницы, шелкови́чника, -ви́чного червя (т.е. гусеницы), идущая на ткани.

Ши́да (ШИДА) устаревший (нем. Seide) свила, шелк.

Darmowy fragment się skończył.

Ograniczenie wiekowe:
12+
Data wydania na Litres:
27 czerwca 2019
Objętość:
287 str. 29 ilustracje
ISBN:
9785005001139
Format pobierania:

Z tą książką czytają