Основной контент книги Перевод и локализация: введение в профессию. Основы, советы, практика
Tekst, format audio dostępny
tekst

Czas trwania książki 208 stron

2024 rok

16+

Перевод и локализация: введение в профессию. Основы, советы, практика

livelib16
4,7
9 ocen
20,69 zł

O książce

Хотите стать переводчиком, но не знаете, что именно вам интересно, на что обратить внимание, с чего начать? Эта книга ответит на все ваши вопросы!

Перевод – удивительная сфера, объединяющая людей самого разного склада ума, в которой почти любой человек может найти комфортное место. Перед вами настоящий путеводитель по миру переводов и локализации, написанный профессионалом своего дела. Автор Елена Худенко кратко расскажет про все виды перевода, но в основном сосредоточится на переводе сериалов и кино, а также локализации игр. Вас ждет множество практических советов, концентрированный личный опыт автора и честный взгляд на современную индустрию перевода.

Вы узнаете:

• Какие у вас сильные и слабые стороны и над чем можно поработать.

• Нюансы работы в разных сферах, связанных с переводом.

• Какие есть программы для перевода кино и как ими пользоваться.

• Лайфхаки и примеры удачного и неудачного перевода.

• Как устроен основной рабочий процесс в сфере локализации игр.

• С чего лучше начать путь в профессию и что для этого понадобится.

• Секреты тайм-менеджмента для переводчиков.

Елена Худенко – переводчик книг, кино и сериалов («Твин Пикс», «Эйфория», «Убивая Еву», «Силиконовая долина»), локализатор игр (Batman: Arkham Asylum, Mortal Kombat X) с богатым опытом, член Союза переводчиков России, автор телеграм-канала «Вавилонская рыбка».


В формате PDF A4 сохранен издательский дизайн.

Zobacz wszystkie opinie

Мне очень понравилось! Сама работаю в АВП и жалею, что такой книги не было раньше. Всем переводчикам читать и мотать на ус. Огромное спасибо автору!

Zaloguj się, aby ocenić książkę i dodać recenzję

Инструменты CAT1 (Computer-Assisted Translation) – специализированное ПО для автоматизированного компьютерного перевода. Иными словами, это специальные программы, облегчающие жизнь переводчика. Несмотря на термин «автоматизация», не нужно путать их с программами для машинного перевода: там, где МП заменяет исполнителя, выполняя как минимум начальный этап работы, CAT оптимизирует его работу.

другие. Основные принципы, на которых построены абсолютно все перечисленные программы, – использование памяти переводов, работа с глоссариями и встроенными инструментами контроля качества. Я иллюстрирую свой рассказ скриншотами из Phrase1, но, познакомившись

From the depths of my hard drive, I’ve got bits and pieces»

«Перевод и локализация: введение в профессию. Основы, советы, практика» — pobierz książkę w formacie fb2, txt, epub, pdf lub czytaj online. Zostaw komentarze i recenzje, głosuj na ulubione.
Ograniczenie wiekowe:
16+
Data wydania na Litres:
09 grudnia 2024
Data napisania:
2024
Objętość:
208 str. 114 иллюстраций
ISBN:
978-5-04-214388-5
Ilustrator:
Анна Наместник
Właściciel praw:
Эксмо
Format pobierania:
Tekst
Средний рейтинг 4,9 на основе 28 оценок
Tekst
Средний рейтинг 4,4 на основе 16 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,7 на основе 17 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,3 на основе 12 оценок
Tekst PDF
Средний рейтинг 5 на основе 2 оценок
Tekst
Средний рейтинг 4,7 на основе 42 оценок
Tekst PDF
Средний рейтинг 4,3 на основе 85 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,8 на основе 8 оценок