Objętość 650 stron
1961 rok
Поправка-22
O książce
Прошло полвека со времени первой публикации, но «Поправка-22» по-прежнему остается краеугольным камнем американской литературы и одной из самых знаменитых книг всех времен. «Time», «Newsweek», «Modern Library», «London Observer» включили ее в списки «лучших романов», а в списке «200 лучших книг по версии BBC» она занимает 11-е место.
DalejЭто же ужас, а не перевод… Унылый какой-то и совсем «невкусный»! Буду искать тот, первый. Кажется, в «Иностранке» печатался роман, который назывался тогда «Уловка 22» (что за «поправка»??)…
Сумасшедшая книга. Да и само слово «сумасшедший» чуть ли не самое популярное в тексте.
Первое и главное, что хочется отметить, – это, конечно, юмор – вернее, сатира. Первые 70% книги смеялся, как сумасшедший. Более смешного я ещё не читал, причём эти юморные ситуации напоминают анекдоты о наркоманах – такая же абсурдная, но непоколебимая логика. А вот вторая часть книги уже выжимает слезы. Уже полюбившиеся герои начинают умирать один за другим, некоторые (Мило, Кошкарт) – вызывать... Dalej
Гениальный роман. Ни в одной другой книге я не встречал великолепного юмора в таком большом количестве. Все персонажи запоминающиеся. Хочу заметить по поводу перевода, многие тут советуют читать «Уловку-22», а не «Поправку-22», я, конечно, первую не читал, но я просматривал её и заметил, что там отсутствуют многие сцены, которые есть во второй книге. Например, в концовке про шлюху Нетли нет ни слова. Прочитал в одном отзыве: «ужасный перевод. ни какого юмора. сухо… потеряна вся прелесть произведения. куда пропала кошка Хьюпла. почему яблоки за щеками а не дынька за пазухой??» – и не понял про какой перевод комментатор это написал, ведь как раз у А.Кистяковского присутствует кошка Хьюпла и дынька за пазухой. К тому же «Уловка-22» (я просматривал в формате rtf) короче Поправки приблизительно на 50 страниц! Так что не слушайте этих советчиков и читайте в правильном Кистяковском переводе.
Большая редкость, если после прочтения книги хочется сразу же начать её заново.
И ещё раз уже неспешно и вдумчиво просмаковать.
Очень сложно передать словами, как хороша эта книга. Всегда трудно объяснить, чем именно тебе понравилось что-то, когда действительно сильно зацепило, когда ты безусловно принимаешь, понимаешь, пропитываешься, ощущаешь родство.
Тут «слова бессильны, а звуки неизъяснимы». Надо просто брать и читать.
Но... Dalej
Очень необычная книга. Совершенно иной подход к описанию войны, которого, до сих пор, я не читал. Жесткая сатира на армию и войну. Книга – великолепна!!!
"Это ведь беспроигрышный трюк - гордиться тем, чего следует стыдиться, - на нем еще никто не споткнулся."
Он решил или жить вечно, или умереть, а если умереть, то только во время попытки выжить.
А я не хочу приносить жертвы. Я хочу приносить домой доллары.
Подобно олимпийским медалям и теннисным кубкам, эти вымпелы означали лишь то, что их обладатель совершил абсолютно бесполезный для человечества поступок с большим блеском и мастерством, чем его соперники.
- Теперь ты можешь освободить меня от строевой службы и отправить домой. Не будут же они посылать сумасшедших на верную смерь?
- А кто же тогда пойдет на верную смерть?
Opinie, 354 opinie354