Основной контент книги Ловец на хлебном поле
Tekst

Objętość 230 stron

16+

Ловец на хлебном поле

livelib16
3,8
70840 oceny
1,4K
399 ₽
14,46 zł

O książce

Знаменитый роман Дж. Д. Сэлинджера «The Catcher in the Rye» (Над пропастью во ржи) в переводе Макса Немцова. Перевод без цензуры и «без купюр». Непричесанный сленг главного героя Холдена Колфилда еще ярче воссоздает его обостренное восприятие действительности и неприятие общих канонов и морали современного общества.

Единственный роман Сэлинджера стал переломной вехой в истории мировой литературы.

Inne wersje

1 książka od 15,81 zł
Zobacz wszystkie recenzje

Я может чего не понимаю. но книга на мой взгляд не тянет на великий шедевр. у харпер ли шедевр, а это просто хорошая книга с нотками депресухи. новый перевод очень порадовал. спасибо за смелость !

Отвратительный и бездарный перевод М. Немцова, отсюда и моя оценка данному «творению».

Бесконечно повторяющиеся: всяко-разно; зашибись – мусор добавленный переводчиком из за его скудного словарного запаса.

А так же я не обязан иметь при себе словарь воровского жаргона, чтобы понять, что «штрик» и «штруня» это папа и мама (в оригинале «father» и «mother»).

Любимый автор в новом переводе; и перевод Максима Немцова просто блистателен! При всех достоинства перевода великолепной Р.Райт-Ковалевой, книга производила впечатление несколько приглаженной, благостной; немного плоской. И, разумеется, всегда вызывало удивление, что эта книга Сэлинджера была запрещена во многих американских школах – преимущественно за сквернословие. В этом, новом переводе все стало понятно. И, конечно, дело совершенно не в том, что здесь сквернословие – просто способ приблизиться к первоисточнику; книга приобрела дополнительный объем. Лексика очень точно, ярко и многогранно дополнительно характеризует окружение Холдена Колфилда; его безуспешные попытки вписаться в это окружение; и при этом – наивность и трогательность главного героя. После этого перевода для меня дополнительный объем приобрела и сама биография Сэлинджера, больше стало понятно его многолетнее затворничество. После этого перевода книги (и прежде – любимой, но теперь ставшей еще дороже) буду целенаправлено искать переводы Максима Немцова. Однако есть предупреждение и настоятельная рекомендация: ханжам – не читать!

Одна из моих любимых книг, она живая…и вот Нью Йорк я очень ясно себе представил благодаря этой книге и когда побывал в этом городе отчасти, как мне самому, кажется нашёл для себя ответы почему именно Нью Йорк…просто только в Нью Йорке и больше нигде эта история могла быть…не люблю бестолковые комментарии когда говорят этот писатель лучше чем тот, если книга не нравится для этого не нужно её с чем то сравнивать…

Эта та самая книга, про которую говорят, что её обязательно нужно прочесть в подростковом возрасте. Я впервые познакомился с ней именно в подростковом возрасте, а недавно она снова попалась мне на глаза и я решил её перечитать. И только сейчас, когда я уже лет 15 как не подросток я понял, что это гениальная книга. То настроение в которое погружает эта история – это что-то действительно настоящее. Кажется толика этой меланхоличной неприкаянности на фоне зимнего Нью-Йорка, теперь будет со мной навсегда. Так всегда бывает с гениальными книгами. И ещё, совет: прочитайте этот роман в оригинале, там простой язык, поэтому это идеальный кандидат для чтения на английском.

Zaloguj się, aby ocenić książkę i zostawić recenzję

Лучше бы некоторые вещи не менялись. Хорошо, если б их можно было поставить в застеклённую витрину и не трогать.

- Пропасть, в которую ты летишь, - ужасная пропасть, опасная. Тот, кто в нее падает, никогда не почувствует дна. Он падает, падает без конца.

Это бывает с людьми, которые в какой-то момент своей жизни стали искать то, чего им не может дать их привычное окружение. Вернее, они думали, что в привычном окружении они ничего для себя найти не могут. И они перестали искать. Перестали искать, даже не делая попытки что-нибудь найти.

- Ты что, говорить не умеешь?

- Умею, - отвечает. - Только не хочу.

С ней танцевать - все равно что таскать по залу статую Свободы.

Вовсе и не нужно быть особенно противным, чтоб нагнать на человека тоску, - хороший человек тоже может вконец испортить настроение.

Książka Дж. Д. Сэлинджер «Ловец на хлебном поле» — pobierz w formacie fb2, txt, epub, pdf lub czytaj online. Zostaw komentarze i recenzje, głosuj na ulubione.
Ograniczenie wiekowe:
16+
Data wydania na Litres:
22 sierpnia 2019
Data tłumaczenia:
2017
Objętość:
230 str. 1 ilustracja
ISBN:
978-5-699-87268-8
Właściciel praw:
Эксмо
Format pobierania:
Tekst
Średnia ocena 4,4 na podstawie 47 ocen
Tekst
Średnia ocena 3,4 na podstawie 35 ocen
Tekst
Średnia ocena 4 na podstawie 5 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,5 na podstawie 4 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,9 na podstawie 13 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,1 na podstawie 40 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,1 na podstawie 3193 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,4 na podstawie 14 ocen
Tekst
Średnia ocena 4 na podstawie 5 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,5 na podstawie 4 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,6 na podstawie 7 ocen
Tekst
Średnia ocena 3,4 na podstawie 35 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,4 na podstawie 47 ocen
Tekst
Średnia ocena 3,9 na podstawie 319 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,5 na podstawie 132 ocen