Cytaty z książki «Терапевтические отношения. Перенос, контрперенос и обретение смысла»

аналитическая техника во многом определяется нашими учителями и зависит от их умения не только обучить нас тем или иным приемам, но и объяснить на словах их суть

1. Она и в анализе держит курс на реальное и ощутимое: сначала изучает ноты и продумывает технику, а лишь затем импровизирует, иногда

скакать, как заяц, если пациент ползет, как черепаха

Сеннет иллюстрирует свою мысль, обратившись к истории мастерской Страдивари (там же, с. 74–80

Воображенье так легко играет, Что если в нем заб

задачу: «Эти переживания болезненны, но необходимы, и их трудно избежать. Они помогают нам нарастить столь необходимую нам толстую кожу и подчинить себе „контрперенос“ , который, следует признать, является нашей серьезной проблемой; они учат нас, как наилучшим образом сместить наши собственные аффекты. Они являются, по сути, скрытым благом для нас» (McGuire, ed., 1974, c. 230; курсив мой. – Д. В. ).

Центральным я считаю различие между работой в переносе и работой с переносом. Перенос всегда действует бессознательно внутри аналитических отношений, так что мы всегда находимся в нем, но аналитик каждый раз делает выбор, работать ли с переносом, то есть интерпретировать ли его.

Эмоции заразны, поскольку они глубоко укоренены в симпатической системе любой эмоциональный процесс немедленно провоцирует аналогичный процесс в других Даже если врач полностью отстранится от эмоциональных содержаний пациента, само наличие эмоций не может не оказать на него воздействия. И если врач полагает, что способен подняться над влиянием пациента и выйти из-под него, он глубоко заблуждается. Самое большее, что он может сделать – осознать это влияние. К. Г. Юнг. «Тэвистокские лекции»

устанавливает диалог между конкретными приемами и их осмыслением; этот диалог становится устойчивой привычкой, благодаря которой выявление проблем и их решение ритмически чередуются

Хотим мы того или нет, но наши пациенты воздействуют на нас, и, следовательно, игнорируя феномен переноса, мы сильно рискуем.

Ograniczenie wiekowe:
0+
Data wydania na Litres:
01 września 2021
Data tłumaczenia:
2011
Data napisania:
2009
Objętość:
188 str. 14 ilustracje
ISBN:
978-5-89353-563-1
Właściciel praw:
Когито-Центр
Format pobierania:
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,5 na podstawie 4 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,8 na podstawie 8 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 5 na podstawie 5 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,5 na podstawie 49 ocen