Cytaty z książki «О чем молчат француженки»

Если создавать слишком много шума вокруг личной жизни, то она перестанет быть личной и потеряет свою ценность.

Art de vivre – это умение радоваться самым простым удовольствиям и развлечениям. Я хочу сделать ударение на слове «простые». Art de vivre невозможно купить за деньги. Art de vivre не требует, чтобы у вас был огромный дом или самый современный турбо-мангал из нержавеющей стали. Какими бы ни были вещи, они – всего лишь вещи. Для того чтобы весело провести время, зачастую достаточно минимума: бутылки вина, хлеба и хорошей компании.

Я бы меньше смеялась и плакала во время просмотра ТВ, а больше смеялась и плакала, наблюдая жизнь. Я бы не покупала практичные вещи или только то, что гарантированно прослужит всю жизнь. Вместо того чтобы все девять месяцев желать, чтобы беременность поскорее закончилась, я бы ценила каждую минуту роста во мне ребенка, потому что это наш единственный шанс помочь богу сотворить чудо. Когда дети меня хотели поцеловать, я бы никогда не говорила им: «Нет, потом, а сейчас идите и умойтесь перед едой». В моей жизни было бы больше слов «Я тебя люблю»

«Способность заниматься сексом после пятидесяти лет в значительной степени зависит от умения поддерживать отношения. А для того, чтобы поддерживать отношения, недостаточно выглядеть сексуально».

Француженка расскажет вам следующее: мужчина - отнюдь не женщина (и, замечу, даже не эму, но об этом чуть позже). Он мыслит не так, как мыслит женщина. Он обрабатывает информацию не так, как мы. И что касается любви, то у него совершенно другая чувствительность и понимание этого вопроса. И если вы будете чересчур настаивать на том, чтобы он начал, как и вы, проявлять свои чувства, то единственное, что у него будет подниматься, это волосы на спине (даже если у него таковых и нет). Остальные части мужского тела от подобных разговоров не будут принимать горизонтального положения

Француженки придерживаются мнения о том, что внутренний мир – штука очень сексуальная, поэтому внутреннюю жизнь надо развивать, лелеять и холить. Ей надо регулярно делать маникюр и педикюр. Давным-давно Вольтер призвал своих соотечественников возделывать свой сад. Уверяю вас, что он не имел в виду разведение петуний. Культуре, где признают, что «меньше значит больше», бесспорно, свойственен налет снобизма. Французы видят жизнь не с точки зрения альтернативы «любит – не любит», а считают, что жизнь предоставляет нам массу самых разных возможностей. Я имею в виду не возможности, полученные путем холодного расчета (хотя и без них сложно обойтись), а неожиданные подарки, которые дарит нам судьба и которые не стоит пропускать. Зачем ограничивать себя всего двумя возможностями, когда каждому из нас доступно бесконечное разнообразие страсти? Зачем строить свою жизнь на принципе «что написано пером, не вырубишь топором», когда жизнь – это процесс, который может приносить неожиданные и зачастую самые приятные сюрпризы?

Полезно знать обычаи разных народов для того, чтобы понимать свой собственный, а также чтобы не воспринимать всё, что у них принято не так, как у нас, смешным и противоречащим здравому смыслу.

-Рене Декарт-

Как можно ожидать, что кто-то другой не раскроет твой секрет, когда ты сам не смог удержать его в секрете.

Дети во Франции не являются «правящим классом». Если для американцев пожелания ребенка – закон, то для французов – далеко не всегда. Во французском обществе принято считать, что детей надо учить тому, что они живут в мире взрослых, а не наоборот – взрослые живут ради детей. И французским детям приходится приспосабливаться.

Все приглашённые были женщинами, и вид у них был такой, будто они только что закончили заниматься сексом со своими партнёрами. Они звонко чокались бокалами, смеялись и говорили о своих мужчинах. Ни одна из женщин не жаловалась и не искала сочувствия по поводу своих отношений с мужчинами, ни одна не высказывала недовольства ими. Напротив, все делились мыслями о достоинствах представителей противоположного пола

Niedostępne w sprzedaży
Ograniczenie wiekowe:
16+
Data wydania na Litres:
11 października 2014
Data tłumaczenia:
2014
Data napisania:
2009
Objętość:
289 str. 82 ilustracje
ISBN:
978-5-699-75604-9
Wydawca:
Właściciel praw:
Эксмо
Format pobierania:
Tekst PDF
Średnia ocena 4,5 na podstawie 2 ocen
Tekst PDF
Średnia ocena 4,2 na podstawie 6 ocen
Tekst
Średnia ocena 2,3 na podstawie 4 ocen
Tekst
Średnia ocena 5 na podstawie 1 ocen