Czytaj książkę: «Котёнок Амелия, или Колокольчик-невидимка»

Czcionka:

Daisy Meadows

MAGIC ANIMAL FRIENDS: SPECIAL 2: AMELIA SPARKLEPAW’S PARTY PROBLEM

Published by arrangement with The Van Lear Agency

Text © Working Partners Ltd 2014

Illustrations © Orchard Books 2014

© Олейникова Е. В., перевод на русский язык, 2016

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2016

* * *

Особая благодарность Валерии Вайлдинг



Хранить умеешь тайны?

А ну-ка, поклянись!

Есть заповедный лес,

Где скачет рыжий лис,

Сквозь древний дуб ведёт тропа,

За мной, туда, скорей!

Там волшебство, там чудеса,

Мир сказочных зверей!

С любовью, Голди

История первая. Львиный зев


Глава первая. Необыкновенный день

Возле ветлечебницы «Лапа помощи» из крана в стене била вода, а в ней переливалось солнце. Лили Харт наливала воду в жёлтую миску-поилку.

– Теперь ты, – сказала она своей лучшей подруге Джесс Форестер. – Всем животным сегодня надо сменить воду.

Джесс стряхнула упавшие на глаза светлые кудряшки и набрала воду в фиолетовую мисочку.

– Не знаю, что больше мне нравится в летних каникулах, – улыбнулась девочка. – То ли солнце, то ли возможность хоть целый день помогать вам в лечебнице.

Родители Лили обустроили ветлечебницу в старом сарае, который стоял в глубине сада. А Джесс с отцом жила через дорогу. Она прибегала к Лили при первой возможности. Подруги обожали животных и всё время помогали ветеринарам ухаживать за ними.

Девочки набрали воды во все мисочки, поставили их на подносы и понесли к вольерам. Две мисочки с водой Джесс поставила возле вольера с кроликами и морскими свинками. В одной из клеток сидели два крольчонка.

– Какие же у них милые носики! – воскликнула Джесс.


В другой клетке сидела черепашка с перевязанной лапой и жевала листья одуванчика. Лили сбрызнула листья водой.

– В жаркие дни животным надо много пить, – объяснила Лили.

Она поставила блюдечко перед стареньким ежом, а Джесс присела у коробки, где от жары задремал пушистый лисёнок.

– Сразу видно, тебе сегодня лучше, – улыбнулась ему Джесс.


Лисёнок навострил ушки.

– Вот, попей, а то жарко тебе.

– Такая теплынь, совсем как в Лесу Дружбы, – заметила Лили. – Там тоже почти всегда лето.

Джесс улыбнулась ей в ответ. Лес Дружбы – это их тайный мир, где все животные умели говорить. Одни жили в маленьких домиках среди древесных корней, другие – на барже или лодках, третьи – в дуплах деревьев. Лили и Джесс подружились со всеми обитателями удивительного леса.

– Интересно, когда мы снова встретимся с Голди? – спросила Джесс.

Волшебная кошка Голди – подруга девочек – была их проводником в Лесу Дружбы.

Не успела Джесс вспомнить про Голди, как вдруг заметила золотистый отблеск. Кошка! Шмыгнула через залитую солнцем лужайку куда-то в сторону. В солнечных лучах на мгновение заиграла её золотистая шерсть.

– Это же Голди! – в восторге крикнула Лили.

Голди подбежала к ним и замурчала, когда девочки её погладили, а потом бросилась к ручью, который тёк на границе сада. По камушкам она перебежала на ту сторону Весёлого ручья, остановилась и, оглянувшись на девочек, требовательно мяукнула.

– Она хочет, чтобы мы отправились за ней! – заулыбалась Джесс.

Девочки побежали за Голди и вскоре оказались на Золотом лугу. Посреди луга стоял сухой старый дуб, ветви его были голыми и безжизненными. Это было Дерево Дружбы. Как только Голди подбежала к нему, дуб ожил: на ветвях появились листочки. Среди листвы и у корней дерева распустились прекрасные цветы. Послышался гул шмелей, возле цветов запорхали бабочки, а среди ветвей запели щеглы.

– Ничего себе, – выдохнула Лили, увидев вырезанные в стволе знакомые буквы. – Лес Дружбы!

Лили сжала руку Джесс, и они вместе прочитали вслух: «Лес Дружбы!»


В ту же секунду в дереве появилась дверь с резной ручкой в форме листочка.


Джесс с трепетом открыла дверь, и на неё тут же хлынул золотистый свет. Голди потёрлась о ноги девочек и юркнула внутрь. Джесс улыбнулась подруге, и, пригнув головы, они вошли в дверь вслед за Голди. По телу у девочек побежали мурашки, как будто лопались на коже крошечные пузырьки. Это чувство было им знакомо – так щиплет кожу, когда уменьшаешься в размерах.

Как только свет угас, Лили и Джесс увидели, что они стоят на залитой солнцем лесной поляне в окружении высоких деревьев и кустарников, покрытых розовыми бутонами. Над крошечными домиками, что прятались среди корней дерева, склонились гигантские подсолнухи, в воздухе парили прекрасные синие птицы.

– Лес Дружбы, – вздохнула Лили от счастья. – Как же я люблю сюда возвращаться.

– А я-то как рада вас видеть.

Они обернулись. Голди стояла на задних лапах позади них. На шее у неё был повязан золотистый шарфик. Кошка подошла к девочкам и взяла их за руки.

– Лесу Дружбы снова нужна помощь, Голди? Опять эта Гризельда что-то натворила?


Гризельда, ужасная ведьма, хотела быть хозяйкой Леса Дружбы и поэтому пыталась выгнать его обитателей. Но пока что Лили, Джесс и Голди удавалось её победить.

– Нет, мы уже давно не видели Гризельду, – улыбнулась Голди. – Я пригласила вас по другой, но тоже очень важной причине.

– По какой же? – взволнованно спросила Джесс.

– Сегодня мой день рождения! – воскликнула Голди. – И я хочу отпраздновать его с вами, мои самые лучшие друзья!

Глава вторая. В гостях у Голди

– Ух ты! Поздравляем! – воскликнули девочки и бросились обнимать мурчащую Голди.

– В такой день мы очень рады быть с тобой! – добавила Джесс.

Зелёные глаза Голди засияли от счастья.

– Прекрасно! Я готовлю большой праздник. Будет много гостей.

– Представляю, как будет весело! – обрадовалась Лили.

– Жаль, мы не знали, что у тебя день рождения, – вздохнула Джесс чуть позже, когда они шли через лес. – Мы бы принесли подарок.

– Вы со мной, и это – самый лучший подарок, – мурлыкнула Голди.

Друзья дошли до пещеры с красной дверью и окошком в форме буквы Г. Это и был дом Голди. Деревья вокруг пещеры украшали гирлянды из цветов вишни, а на полянке перед входом в дом были разложены пуфики и расставлены столы и стулья. Всё было готово к приходу гостей. Над дверью колыхалась связка воздушных шаров.

– Как красиво! – в восторге прошептала Джесс.

– Я рада, что вам нравится, – улыбнулась Голди. – Мистер Придумщик одолжил для праздника одно полезное изобретение. Смотрите!

И Голди продемонстрировала Джесс и Лили большой прибор с воронкой наверху и синей миской внизу.

– Что это? – спросила Джесс.

– Мистер Придумщик назвал этот прибор «Замечтательная сливочно-мороженая машина», – ответила Голди. – Насыпаем в воронку лёд из Зимней пещеры, проворачиваем колесо – и вкусное мороженое готово.

– Ух ты! А с каким оно вкусом получается? – заинтересовалась Лили.

– С любым, какой выберешь, – улыбнулась Голди. – Можешь добавить клубнику, фундук… Да что угодно! Давайте попробуем с вишней.


И она взяла горсть глянцево-красных вишен и опустила их в воронку.

– Лили, насыпь сверху льда из кувшина, – попросила она девочку.

Лили так и сделала, затем Джесс повернула колесо. Через несколько секунд в миску плавно опустилось розовое мороженое.

– Попробуйте, – предложила Голди.

Джесс и Лили взяли по ложке и попробовали. Мороженое было сладкое, сочное, очень холодное и очень сливочное.

– Вкусня-я-ятина, – протянула Лили.


Они хотели съесть ещё по ложечке, но вдруг услышали:

– Привет! Хозяйка дома? Мы хотим поздравить нашу Голди с праздником!

Девочки и Голди выглянули наружу. Из леса к ним шли пушистые белые котята с мамой.

– Это же Белолапки! – закричала Голди.

– С днём рождения, Голди! – воскликнули котята и кинулись её обнимать.

– Знакомьтесь, это миссис Белолапка и её дети: Томми, Тимми и Амелия, – представила их Голди.


Амелия была очаровательным котёнком с блестящими голубыми глазами и мягкой белой, как первый снег, шёрсткой. К её ошейнику был приколот голубой цветок. Она подбежала к Голди и вручила ей коробочку.

– Это тебе! – воскликнула она. – Открой, посмотри!

– Спасибо, Амелия, – поблагодарила Голди, разворачивая подарок. Внутри был цветок с духами.

– Я приготовила духи сама из цветов с Зелёного поля, что за нашим домиком, – с гордостью сказала Амелия. – Я взяла лепестки роз, росу фиалок, мелко покрошила жимолость и добавила немного мяты.

Голди намазала духами за каждым ушком.

– М-м-м, так пахнет летний день, – мурлыкнула Голди и обняла Амелию. – Спасибо!

– Смотрите, – крикнула Джесс, – к нам ещё гости!


Из лесу выглянула мышка Молли Шустрохвост, а за ней все её девять братьев и сестёр. Они несли Голди ожерелье из фундука. Семейство Суматош подарило имениннице вкуснейшее варенье, сделанное из ягод, росших в их саду. Следом за Суматошами показалось целое облако бабочек, впереди летели Гермия и Флитта. Они несли кружевные зонтики, сотканные из листвы. А ещё – поздравительные открытки от животных, которые не смогли прийти на праздник, потому что жили слишком далеко.

– Спасибо всем! – просияла от радости Голди.

К гроту подлетел мистер Придумщик. Он сел перед входом и распушил свои коричневые перья.

– У меня тоже есть для тебя подарок, Голди. Это моё последнее изобретение. С рёвом борожденья, я имею в виду с днём рождения!

И мистер Придумщик протянул Голди кокосовую чашу. С одной стороны у чаши были кнопки с надписями «Старт» и «Стоп».

– Это быстромешатель, – пояснил он. – Делает коктейли.

– Спасибо, мистер Придумщик, – обрадовалась Голди.

– Давайте его опробуем! – воскликнула Амелия и от радости замурлыкала.

Голди поставила быстромешатель на стол, и Лили ложечкой уложила в прибор ягоды и фрукты. Вдруг странное существо, крошечное, меньше малышки Амелии, синее и пушистое, выскочило из кустов.

Таких зверей ни Джесс, ни Лили раньше тут не видели. Существо вскочило на стол, выхватило несколько ягод и бросилось обратно в своё убежище. Лили от изумления даже ложку уронила.

– Это ещё кто? – спросила она.

– Сейчас мы его поймаем! – крикнула Амелия и бросилась за зверьком. Она хотела схватить его за длинный пушистый хвост, но промахнулась, и воришка скрылся из виду.

Джесс раздвинула ветви куста и ахнула:

– Ой! Смотрите!

Все увидели большой букет цветов, перевязанный красной лентой.

– Кто-то оставил их для Голди! – догадалась Лили. – Интересно, почему лично не отдали?

– Может, хотели сделать сюрприз на день рождения? – улыбнулась Джесс.

Darmowy fragment się skończył.

Ograniczenie wiekowe:
0+
Data wydania na Litres:
30 sierpnia 2016
Data tłumaczenia:
2016
Data napisania:
2014
Objętość:
82 str. 75 ilustracje
ISBN:
978-5-699-85194-2
Właściciel praw:
Эксмо
Format pobierania:
Tekst
Średnia ocena 4,8 na podstawie 9 ocen
Tekst PDF
Średnia ocena 4,2 na podstawie 5 ocen
Tekst
Średnia ocena 5 na podstawie 6 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,1 na podstawie 7 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,9 na podstawie 7 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,6 na podstawie 52 ocen