Cytat z książki "Кто бы мог подумать! Как мозг заставляет нас делать глупости"

Похоже, что недостаток солнечного света действительно может приводить к устойчивому снижению настроения и упадку сил. В английском языке этому явлению досталась замечательная говорящая аббревиатура: болезнь называется seasonal affective disorder, а сокращенно — SAD, что переводится как «грустный, унылый». Если бы мы хотели сохранить эту логику и в русском переводе, нам пришлось бы называть сезонную депрессию, например, большим ежегодным депрессивным аффектом (БЕДА). Хотя можно было бы придумать и что-нибудь подлиннее, например «повторяющаяся индивидуальная заторможенная депрессия ежегодного цикла»
Inne cytaty
Ograniczenie wiekowe:
18+
Data wydania na Litres:
06 lutego 2014
Data napisania:
2014
Objętość:
335 str. 60 ilustracji
ISBN:
978-5-17-082378-9
Format pobierania: