Czytaj książkę: «Три студента»

Czcionka:

В 1895 году ряд обстоятельств – я не буду здесь на них останавливаться – привел мистера Шерлока Холмса и меня в один из наших знаменитых университетских городов; мы пробыли там несколько недель и за это время столкнулись с одним происшествием, о котором я собираюсь рассказать, не слишком запутанным, но весьма поучительным. Разумеется, любые подробности, позволяющие читателю определить, в каком колледже происходило дело или кто был преступник, неуместны и даже оскорбительны. Столь позорную историю можно было бы предать забвению безо всякого ущерба. Однако с должным тактом ее стоит изложить, ибо в ней проявились удивительные способности моего друга. В своем рассказе я постараюсь избегать всего, что позволит угадать, где именно это случилось или о ком идет речь.

Мы остановились тогда в меблированных комнатах неподалеку от библиотеки, где Шерлок Холмс изучал древние английские хартии, – его труды привели к результатам столь поразительным, что они смогут послужить предметом одного из моих будущих рассказов. И как-то вечером нас посетил один знакомый, мистер Хилтон Сомс, – преподаватель колледжа Святого Луки. Мистер Сомс был высок и худощав и всегда производил впечатление человека нервозного и вспыльчивого. Но на сей раз он просто не владел собой, и по всему было видно, что произошло нечто из ряда вон выходящее.

– Мистер Холмс, не сможете ли вы уделить мне несколько часов вашего драгоценного времени? У нас в колледже случилась пренеприятная история, и, поверьте, если бы не счастливое обстоятельство, что вы сейчас в нашем городе, я бы и не знал, как мне поступить.

– Я очень занят, и мне не хотелось бы отвлекаться от своих занятий, – отвечал мой друг. – Советую вам обратиться в полицию.

– Нет, нет, уважаемый сэр, это невозможно. Если делу дать законный ход, его уже не остановишь, а это как раз такой случай, когда следует любым путем избежать огласки, чтобы не бросить тень на колледж. Вы известны своим тактом не менее, чем талантом расследовать самые сложные дела, и я бы ни к кому не обратился, кроме вас. Умоляю вас, мистер Холмс, помогите мне.

Вдали от милой его сердцу Бейкер-стрит нрав моего друга отнюдь не становился мягче. Без своего альбома газетных вырезок, без химических препаратов и привычного беспорядка Холмс чувствовал себя неуютно. Он раздраженно пожал плечами в знак согласия, и наш визитер, волнуясь и размахивая руками, стал торопливо излагать суть дела.

– Видите ли, мистер Холмс, завтра первый экзамен на соискание стипендии Фортескью, и я один из экзаменаторов. Я преподаю греческий язык, и первый экзамен как раз по греческому. Кандидату на стипендию дается для перевода большой отрывок незнакомого текста. Этот отрывок печатается в типографии, и, конечно, если бы кандидат мог приготовить его заранее, у него было бы огромное преимущество перед другими экзаменующимися. Вот почему необходимо, чтобы экзаменационный материал оставался в тайне.

Darmowy fragment się skończył.

2,27 zł
Ograniczenie wiekowe:
16+
Data wydania na Litres:
21 kwietnia 2011
Data tłumaczenia:
1983
Data napisania:
1904
Objętość:
21 str. 1 ilustracja
ISBN:
978-5-4467-0084-4
Właściciel praw:
ФТМ
Format pobierania:
Tekst
Średnia ocena 4,7 na podstawie 11 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,6 na podstawie 16 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,6 na podstawie 16 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,7 na podstawie 25 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,4 na podstawie 14 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,9 na podstawie 33 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,7 na podstawie 14 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,2 na podstawie 6 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,7 na podstawie 13 ocen
Tekst
Średnia ocena 0 na podstawie 0 ocen
Tekst
Średnia ocena 5 na podstawie 3 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,5 na podstawie 19 ocen
Audio
Średnia ocena 4,8 na podstawie 119 ocen
Audio
Średnia ocena 4,8 na podstawie 441 ocen
Audio
Średnia ocena 4,7 na podstawie 141 ocen
Audio
Średnia ocena 4,8 na podstawie 606 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 0 na podstawie 0 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,3 na podstawie 6 ocen