Основной контент книги Япония. Введение в искусство и культуру
Tekst, format audio dostępny
tekst

Objętość 165 stron

2019 rok

16+

Япония. Введение в искусство и культуру

livelib16
4,0
175 oceny
Niedostępne w sprzedaży

O książce

Гора Фудзи, лепестки сакуры, роботы, аниме и манга – Япония ассоциируется с целым набором образов. Но несмотря на то, что японская культура активно проникает на запад, эта страна продолжает оставаться загадочной и непознанной. Эта книга познакомит вас со Страной восходящего солнца, расскажет об истории и религии, искусстве и культурном влиянии на другие страны.

«Синхронизация» – образовательный проект, который доступно и интересно рассказывает о ярких явлениях, течениях, личностях в науке и культуре.

Автор этой книги – Анна Пушакова, искусствовед, японист, автор ряда книг, посвященных культуре и искусству Японии.

Zobacz wszystkie recenzje

Книга является неплохим начальным «ликбезом» для тех, кто знает о Японии стандартный набор стереотипов (гейши-самураи-харакири-чайная церемония) и чьи представления ограничены просмотром «Последнего самурая» и «Мемуаров гейши». Затрагивая все названные темы, автор дает необходимый набор сведений и делает это хорошим языком в понятной форме.

Вместе с тем, нельзя не отметить, что ряд тем раскрыт очень поверхностно, а некоторые излишне детально. Книге не помешала бы работа профессионального редактора, чтобы подправить ее структуру, насытить иллюстративный материал, выровнять наполнение отдельных глав и убрать опечатки и неточности. Список замеченных недочетов ниже:

«По-японски слово буддизм звучит как „буккё“ (бу – Будда и кё – учение, религия)» – поверхностного знания японского достаточно, чтобы увидеть, что удвоение согласной в «буккё» происходит из-за стяжки «буцу 仏+кё教». Будда – это «буцу» 仏, никак не «бу». Знаменитая молитва амидаистов «Наму Амида Буцу» славит как раз будду (буцу) Амида. Домашний алтарь буддистов называется «буцудан».


«Впервые в истории образ божества в Японии был трактован в искусстве как некая антропоморфная форма». – а как же уже изложенные выше синтоистские мифы, где Идзанами видит Идзанаги как «прекрасного юношу», Аматэрасу смотрится в зеркало, подобно обычной женщине? Всё это ясно говорит о том, что ещё до прихода буддизма основные синтоистские божества-ками тоже могли мыслиться антропоморфными, а антропоморфность в буддизме не привносит ничего нового и оригинального, следуя континентальным (индийским и китайским) образцам.


«Бодхисаттва – это тот, кто мог бы уйти в нирвану, но не сделал этого, добровольно выбрав служение людям. Дав обет избавить все существа от круговорота сансары, бодхисаттва возвращается на землю и помогает большему количеству людей достичь просветления. Еще один пример буддийской скульптуры в Японии – милосердные божества Босацу. Считается, что эти вечно юные божества приходят к людям и также помогают им достичь просветления» – Слово «Босацу», собственно, японская версия санскритского слова «бодхисаттва», а не отдельный вид буддийских божеств либо святых. Правомерно и использование слова «босацу» в значении «будда», так, Великий Будда (большие статуи Будды, среди которых самые известные находятся в городах Камакура и Нара) называется как 大菩 «дайбосацу», так и 大仏 «дайбуцу».


«Статуи этих собако-львов охраняют святилища от злых сил. Обычно комаину изображают сидящими, причем одна фигура сидит с открытым ртом, а другая с закрытым. Считается, что таким образом комаину произносят первый и последний звук санскритского алфавита („a“ и „hūṃ“)» – здесь следовало бы добавить, что изначально статуя с открытой пастью призвана отгонять злых духов, в то время, как статуя с закрытой пастью призвана охранять добрых духов. Трактовка с санскритским алфавитом очевидно пришла вместе с буддизмом и является примером, иллюстрирующим японский религиозный синкретизм – синтоистская символика переплетается с буддийской, статуи синтоистских охранителей могут стоять и у буддийского храма. «Пара скульптур-охранителей» на фото далее – это те самые «комаину», собако-львы, о которых рассказано в главе о синтоизме. На фото хорошо видны открытая и закрытая пасти обеих фигурок. Было бы правильно дать в тексте, приведенном выше, ссылку на иллюстративную вклейку.


«Отсутствует и подробная информация об авторе. Помимо того факта, что Мурасаки Сикибу была придворной дамой, о ней мало что известно» – при всей размытости биографии писательницы, жившей на рубеже X и XI вв., мы знаем ее генеалогию и имена ее ближайших родственников, в распоряжении исследователей есть ее личный дневник, рассказывающий в подробностях о жизни при дворе императрицы Сёси, дочери канцлера Фудзивара Митинага.


«Поэтому сейчас в Японии существует две письменности: иероглифы и слоговая азбука» – правильнее говорить не о двух формах письменности, а об одной – смешанной, использующей иероглифы и обе слоговые азбуки для записи изменяемых частей слова, служебных и заимствованных слов и т.п. Автор правильно отмечает далее, что «Чисто теоретически, все тексты можно записывать только слоговой азбукой» (чем и занимались образованные женщины эпохи Хэйан, о которых рассказано выше), – однако невозможно вести запись на современном японском языке с применением только иероглифов без слоговой азбуки. Поэтому и используется смешанная система письма, объединяющая азбуку и иероглифику.

При доработке грамотным редактором получилась бы хорошая книжка начального уровня на 5 баллов. Пока ставлю 4, которые на самом деле 3.5

Культура и искусство Японии всегда были для меня чем-то далеким, неизвестным и загадочным, не считая самых популярных в наших краях частей культуры, вроде аниме, манги и тд. Тем приятнее было прочитать эту книгу и познакомиться с этой страной поближе.

хорошая книга для начального знакомства с Японией. информация подана понятно и кратко. иллюстрации яркие и красивые. советую к прочтению)

Очень понравилась. Хочется дальше изучать историю Японии. Хотелось бы ещё больше иллюстраций. Подача материала очень доступная и достаточно глубока. Ни капли не пожалела о приобретении книги. Жду дальнейших публикаций Анны.

Вдвойне приятно, когда книга не только детально повествует о вопросе, но также делает это увлекательно. В эпоху Интернета не так просто найти текст, который интереснее того, что происходит в Сети, но книга Анны Пушаковой – это именно тот случай.

Zaloguj się, aby ocenić książkę i zostawić recenzję
Książka Анны Пушаковой «Япония. Введение в искусство и культуру» — pobierz w formacie fb2, txt, epub, pdf lub czytaj online. Zostaw komentarze i recenzje, głosuj na ulubione.
Ograniczenie wiekowe:
16+
Data wydania na Litres:
31 stycznia 2019
Data napisania:
2019
Objętość:
165 str. 60 ilustracje
ISBN:
978-5-04-095630-2
Właściciel praw:
Эксмо
Format pobierania:
Tekst
Średnia ocena 0 na podstawie 0 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,8 na podstawie 6160 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,8 na podstawie 7996 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,8 na podstawie 6521 ocen
Podcast
Średnia ocena 0 na podstawie 0 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,8 na podstawie 6758 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,8 na podstawie 5609 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,9 na podstawie 11355 ocen