Czytaj książkę: «Der geheimnisvolle Arzt - 2. Band»

Czcionka:

Alexandre Dumas

Der geheimnisvolle Arzt

2. Band: Die Tochter des Marquis

Impressum

Texte: © Copyright by Alexandre Dumas

Umschlag: © Copyright by Gunter Pirntke

Übersetzer: © Copyrigh by Walter Brendel

Verlag:

Das historische Buch, Dresden / Brokatbookverlag

Gunter Pirntke

Mühlsdorfer Weg 25

01257 Dresden

gunter.50@gmx.net

Inhalt

Impressum

Kapitel 1: Evas Erinnerungen

Kapitel 2: Erste Fortsetzung

Kapitel 3: Zweite Fortsetzung

Kapitel 4: Dritte Fortsetzung

Kapitel 5: Vierte Fortsetzung

Kapitel 6: Fünfte Fortsetzung

Kapitel 7: Sechste Fortsetzung

Kapitel 8: Siebte Fortsetzung

Kapitel 9: Achte und letzte Fortsetzung der Erinnerungen von Eva

Kapitel 10: Evas Rückkehr

Kapitel 11: James' Rückkehr

Kapitel 12: Die Hütte des Wilderers Joseph

Kapitel 13: Das Schloss von Chazelay

Kapitel 14: Herr Fontaine, Architekt

Kapitel 15: Ecce ancilla domini (Siehe, die Magd des Herrn)

Kapitel 16: Der Hochzeitseinkauf

Kapitel 17: Das wiedergewonnene Paradies

Kapitel 18: Fazit

Kapitel 1: Evas Erinnerungen

Er ging ein paar Schritte in der Stille. Dann ging plötzlich ein großer Schauer durch die Menge und erreichte die Verurteilten selbst, denn als die Wagen in die Porte Saint-Honoré einbogen, ahnten sie, obwohl sie rückwärts saßen und das Instrument ihrer Folter nicht sehen konnten, dass sie davor angekommen waren.

Ich hingegen empfand ein Gefühl der Freude; ich stand auf Zehenspitzen und sah, wie die Guillotine ihre beiden großen roten Arme über alle Köpfe hinweg zum Himmel erhob, wohin alle Dinge tendieren. Ich war dazu gekommen, sogar das Nichts, das diese unglücklichen Menschen so erschreckte, dem Zweifel vorzuziehen, in dem ich mehr als zwei Jahre lang gelebt hatte.

"Wir sind da, nicht wahr?", fragte ein Sträfling mit dunkler Stimme.

"Wir werden in fünf Minuten da sein".

"Sie werden uns zuletzt guillotinieren, da wir im letzten Karren sitzen", sagte ein anderer dieser unglücklichen Männer, der zu sich selbst sprach. Es gibt dreißig von uns, einen pro Minute, und wir haben eine halbe Stunde zu leben".

Die Menge brüllte weiter und hatte Mitleid mit mir; sie war so dicht geworden, dass die Gendarmen vor den Wagen keinen Weg für sie frei machen konnten. Es war notwendig, dass sich General Henriot persönlich von der Place de la Révolution, wo er in der Nähe des Schafotts Wache hielt, mit dem Schwert in der Hand absetzte und, gefolgt von fünf oder sechs Gendarmen, den Weg mit schrecklichen Flüchen frei machte.

Sein Pferd wurde so brutal gestartet, dass er mit dem Schwung, den ihm sein Reiter gab, Frauen und Kinder umwarf und bis zum letzten Karren vordrang.

Er sah mich inmitten all dieser knienden Männer stehen.

"Warum bist du nicht auf den Knien wie die anderen?", fragte er mich.

Der Sträfling, der mir gesagt hatte, ich solle für sie beten, hörte die Frage und stand auf:

"Weil wir schuldig sind und sie unschuldig ist, weil wir schwach sind und sie stark ist, weil wir weinen und sie uns tröstet".

"Ich dachte, wir wären all diese Viragos losgeworden.

Und die Karren fahren wieder los.

Fünf Minuten später hielt der erste Wagen am Fuß des Gerüsts.

Die anderen blieben in einer aufeinanderfolgenden Bewegung stehen, die von der ersten bis zur fünften reichte.

Ein Mann in einer Karmagnole und einer roten Mütze befand sich am Fuße des Schafotts, zwischen der Treppe der Guillotine und den Karren, die einer nach dem anderen ihre Lasten brachten.

Er rief laut die Nummer und den Namen des Verurteilten.

Der Verurteilte kam allein oder unterstützt von seinen Helfern herunter, kletterte auf die Plattform, winkte kurz und verschwand dann. Ein lauter Knall war zu hören, und dann war alles vorbei.

Der Mann mit der Carmagnole wählte die nächste Nummer.

Der Sträfling, der sich ausgerechnet hatte, dass noch eine halbe Stunde Zeit war, zählte diese dumpfen Schläge, und bei jedem dieser Schläge schauderte er und stöhnte.

Am Ende von sechs Schlägen gab es eine Unterbrechung.

Er seufzte und schüttelte den Kopf, um den Schweiß, den er nicht abwischen konnte, loszuwerden.

"Mit dem ersten Wagen ist es vorbei, er ist leer", murmelte er.

Der zweite Wagen nahm den Platz des ersten ein, und der dritte den des zweiten, und so kam die Bewegung zu uns, und wir näherten uns dem Gerüst in voller Länge des ersten leeren Wagens.

Dann ertönten die Schläge weiter, und der unglückliche Mann zählte weiter, wurde blasser und zitterte immer mehr.

Beim sechsten Schlag die gleiche Unterbrechung, die gleiche Bewegung.

Die Schläge begannen erneut, nur deutlicher wahrnehmbar, je näher wir herankamen.

Der Sträfling zählte weiter, aber bei Nummer achtzehn erstarb das Wort auf seinen Lippen, und er sank in sich zusammen, und alles, was zu hören war, war eine Art Röcheln.

Die Schläge ertönten weiterhin mit erschreckender Regelmäßigkeit. Der Wagen, der gerade entleert wurde, trennte nur unsere vom Gerüst.

Der Sträfling, der mich zum Beten aufgefordert hatte, hob den Kopf.

"Jetzt sind wir dran", sagte er, "Heiliges Kind, segne mich!"

"Kann ich, mit gefesselten Händen, mich segnen?"

"Drehen Sie mir den Rücken zu", sagte er.

Ich machte die von ihm gewünschte Bewegung, und mit den Zähnen fühlte ich, wie er das Seil löste, das meine Hände fesselte.

Als sie losgebunden waren, hob ich sie über seinen Kopf.

"Gott sei Ihnen gnädig", sagte ich, "und so viel es erlaubt ist, ein armes Geschöpf zu segnen, das selbst eines Segens bedarf, segne ich Sie!"

"Und ich! Und ich!", sagten zwei oder drei Stimmen.

Und die anderen Sträflinge erhoben sich mühsam.

"Und ihr auch", sagte ich. Habt Mut, sterbt als Menschen und als Christen!

Die Männer richteten sich auf mein Wort hin auf, und als der letzte Waggon leer war, wendete unser Wagen und nahm seinen Platz ein.

Dann begann der klagende Ruf.

Meine Begleiter, die der Reihe nach genannt wurden, stiegen nacheinander ab. Derjenige, der die Schläge gezählt hatte, war der neunundzwanzigste: Er musste weggetragen werden, er war bewusstlos.

Der Dreißigste stand von selbst auf, bevor er aufgerufen wurde.

Er wurde angerufen.

"Bete für mich", sagte er; und er ging hinunter, ruhig und fest.

Auf mein Wort hin war er von der Verzweiflung zur Gelassenheit zurückgekehrt.

Bevor er sich auf die fatale Wippe legte, warf er einen letzten Blick auf mich.

Ich habe ihm den Himmel gezeigt.

Sein Kopf fiel, und ich stieg meinerseits hinab.

Der Mann in der Kutsche versperrte mir den Weg.

"Wohin gehst du?", fragte er mich überrascht".

"Ich werde sterben", antwortete ich.

"Wie ist Dein Name?"

"Eva de Chazelay".

"Sie stehen nicht auf meiner Liste", sagte er.

Ich habe darauf bestanden, zu bestehen.

"Bürger Scharfrichter", rief der Mann in der Carmagnole, "hier ist ein junges Mädchen, das nicht auf meiner Liste steht und keine Nummer hat; was sollen wir tun?"

Der Scharfrichter trat näher an das Geländer heran und sagte, indem er mich ansah:

Er sagte: "Bringt sie zurück ins Gefängnis, das ist für einen anderen Tag".

"Warum es auf einen anderen Tag verschieben, wo sie doch hier ist? Bringen wir es gleich hinter uns; ich werde zum Abendessen erwartet".

"Neulich, für die arme kleine Nicole, wurde ich beschimpft und bedroht, und doch hatte sie ihre Nummer und stand auf der Liste; vorgestern, für Osselin, der halb tot war und den man ruhig ganz hätte sterben lassen können, wurden Steine nach mir geworfen, und doch hatte er seine Nummer und stand auf der Liste. Heute, für diese junge Frau, die keine Nummer hat, die nicht auf der Liste steht, würden sie mich in Stücke reißen! Danke! Am Anfang war es gut, aber inzwischen wird man müde. Hören Sie, wie die Menge zu grummeln beginnt?"

Und in der Tat, es gab jenen Schwall im Volk, der zur Zeit eines Sturms auf den Wellen auftritt.

"Aber da ich bereit bin zu sterben", rief ich dem Henker zu, "was macht es schon, ob ich auf der Liste stehe oder nicht?"

"Es kommt mir auf die Vorschriften an, schönes Kind!" sagte der Scharfrichter; "ich tue meine Arbeit nicht aus Begeisterung".

Der Mann in der Carmagnole sagte: "Und ich auch! Ich schulde meine Rechnungen dem Revolutionsgericht; meine Forderung lautet auf dreißig Köpfe, nicht auf einunddreißig. Gute Konten machen gute Freunde".

"Ich werde Ihnen keine Chance geben, es zu tun", sagte der Mann, "Und wenn Sie mir nicht gehorchen, werden Sie es mit mir zu tun bekommen".

"Bürger", rief der Henker, an das Volk gewandt, "ich appelliere an euch! Ich habe den Auftrag, ein Kind hinzurichten, das nicht auf meiner Liste steht. Soll ich es machen?"

"Nein! Nein! Nein!", riefen Tausende von Stimmen.

"Nieder mit Henriot! Nieder mit den Guillotineers!"

Henriot, halb betrunken wie immer, trieb sein Pferd in die Menge, auf die Seite, von der die Drohungen kamen.

Dann begannen die Steine zu regnen und die Stöcke zu schwingen.

Der Mann in der Carmagnole sagte: "Nimm meinen Arm, Bürger".

Der Tumult nahm zu. Das Volk warf sich auf das Schafott, um es abzureißen; die Gendarmen eilten ihrem Chef zu Hilfe. Ich war bereit zu sterben, aber ich wollte nicht in Stücke gerissen oder unter den Füßen der Pferde zerquetscht werden.

Ich habe mich mitreißen lassen.

Die Menschen, die mich erkannten und glaubten, mich retten zu wollen, machten sich vor mir auf und schrien:

"Pass auf!"

An der Ecke des Quai des Tuileries fanden wir eine Kutsche.

Der Mann in der Kutsche öffnete die Tür, schob mich hinein und stieg nach mir ein.

"Zu den Karmeliten!", rief er dem Kutscher zu.

Die Kutsche setzte sich in hohem Trab in Bewegung, fuhr am Quai des Tuileries vorbei, überquerte die Brücke, so schnell sie konnte, und fuhr in die Rue du Bac. Am Ende einer viertelstündigen Fahrt hielt er vor dem Karmeliterkloster, das seit zwei Jahren zum Gefängnis umfunktioniert worden war.

Mein Begleiter stieg aus der Kutsche und klopfte an eine kleine Tür, vor der ein Wachposten lief.

Der Wächter blieb stehen, schaute neugierig in den Wagen, sah eine Frau allein, dachte, es gäbe nichts zu befürchten, und setzte seinen Weg fort.

Die Tür öffnete sich, und der Concierge erschien, begleitet von zwei Hunden.

Diese Hunde erinnerten mich an die der Truppe, die mir der tapfere Ferney am Tag meiner Ankunft im Gefängnis zu erkennen gegeben hatte.

"Ah, Sie sind es, Bürger Kommissar!" sagte der Concierge; "was gibt es Neues?"

"Ich habe Ihnen einen Untermieter mitgebracht", sagte der Mann in der Carmagnole.

"Sie wissen, dass wir überfüllt sind, Herr Bürgerkommissar", antwortete der Hausmeister.

"Nun, sie ist eine ehemalige Dienerin, Sie können sie in die gleiche Zelle stecken wie die beiden Aristokraten, die ich Ihnen heute geschickt habe".

"Lass sie kommen", sagte der Hausmeister und zuckte mit den Schultern; "einer mehr, einer weniger".

"Komm!", rief der Mann in der Carmagnole.

Ich stieg aus der Kutsche und trat ein. Die Tür schloss sich hinter mir.

"Geh ins Gefängnis", sagte der Hausmeister.

Der Mann mit der Carmagnole sagte es mit leiser Stimme zu mir.

Ich war wie betäubt von all dem, was gerade um mich herum passiert war. Ich gehorchte, ohne zu wissen, was ich tat ... Es war dein Name, mein Geliebter, der mir über die Lippen kam.

"Wie ist Ihr Name?", fragte der Concierge.

"Hélène Mérey", antwortete ich.

"Mit welcher Begründung werden Sie hierher gebracht?"

"Sie weiß es selbst nicht", sagte der Superintendent hastig, "aber in zwei oder drei Tagen wird alles klar werden. Ich werde mich um sie kümmern und zurückkommen".

Dann, leise:

"Sie", sagte er, "können nur an eine Sache denken, und das ist, sich selbst vergessen zu machen".

Und er ging hinaus und winkte mir ein Zeichen der Hoffnung zu. Er dachte wahrscheinlich, dass ich leben wollte.

Ich wurde mit dem Concierge allein gelassen.

"Haben Sie etwas Geld, Bürgerin?"

"Nein", antwortete ich.

"Dann müssen Sie sich von der Gefängnisdiät ernähren".

"Welches auch immer Sie mögen".

"Kommen Sie mit".

"Ich werde Ihnen folgen".

Wir überquerten den Hof, und durch einen feuchten Korridor führte er mich in ein enges, dunkles Verlies, zwei Stufen hinunter, mit einem vergitterten Fenster, das sich zum Garten des alten Klosters hin öffnete. Eine der beiden Frauen war jene schöne Person, die ich im Gefangenenwagen an der Ecke der Rue Saint-Martin getroffen hatte; sie hielt noch immer die Rosenknospe im Mund, die ich ihr geschickt hatte.

Sie erkannte mich, stieß einen Freudenschrei aus und kam mit offenen Armen zu mir.

Ich antwortete mit einem ähnlichen Schrei, und drückte sie an mein Herz.

"Verstehst du, liebe Josephine, sie ist es! Welch ein Glück, sie wiederzusehen, als ich dachte, sie sei guillotiniert".

Das schöne Geschöpf, dem ich meine Rosenknospe zugeworfen hatte, war Terezia Cabarrus.

Die andere war Joséphine Tascher de La Pagerie, Witwe von General Beauharnais.

Kapitel 2: Erste Fortsetzung

Diese aufkeimende Freundschaft erweiterte sich durch unmerkliche Fäden zu meiner Liebe zu ihnen. Ich weiß nicht, wie ein wenig von dieser völlig verlorenen Hoffnung in mein Herz zurückkam.

Von Zeit zu Zeit flüsterte in der Tiefe meiner Brust eine dumpfe Stimme: "Wenn er doch nicht gestorben wäre!"

Meine beiden neuen Gefährten fragten mich zuerst nach der Geschichte meiner Abenteuer. Meine Rückkehr war nicht nur verblüffend, sondern fabelhaft. Wie Eurydike war ich aus dem Land des Todes zurückgekehrt.

Nachdem sie mich auf dem Wagen des Verurteilten gesehen hatte, nachdem sie mein letztes Erbe, eine von der Gefängnismauer gepflückte Rosenknospe, erhalten hatte, sah Terezia mich wieder lebendig.

Ich war unter der Guillotine hindurchgegangen, statt darauf.

Ich habe ihnen alles erzählt.

Sie waren beide jung, beide verliebt, beide verzehrt von Erinnerungen, Ungeduld, Lebenshunger. Jedes Mal, wenn es an der Tür klopfte, sahen sie sich zitternd an und spürten, wie die Todesangst in ihre Herzen drang.

Sie hörten mir mit einem Erstaunen zu, das an Unglauben grenzte. Ich war sechzehn Jahre alt, schön und doch lebensmüde, ich hatte mich nach dem Tod gesehnt.

Bei dem bloßen Gedanken, die Verurteilten einen nach dem anderen absterben zu sehen, dreißigmal hintereinander das Geräusch des Messers zu hören, das in das Fleisch sticht, waren sie bereit, in Krämpfe zu fallen.

Der Reihe nach erzählten sie mir ihr Leben.

Ich weiß nicht, warum es mir so vorkommt, dass diese beiden Frauen zu schön und zu vornehm sind, um nicht eines Tages dazu berufen zu sein, eine große Rolle in der Welt zu spielen. Deshalb werde ich mich eine Zeit lang um sie kümmern.

Wenn ich also sterben sollte und du, Geliebter, zurückkommst, ist es gut, dass du die beiden Frauen kennst, denen du die letzten Geheimnisse meines Herzens fragen kannst. Und was würde ich tun, wenn ich Dir nicht schreiben würde? Dir zu schreiben bedeutet, mich davon zu überzeugen, dass Du noch am Leben bist. Ich sage mir, dass es nicht wahrscheinlich ist, aber dass es möglich ist, dass Du eines Tages diese Erinnerungen lesen wirst; auf jeder Seite wirst Du sehen, dass ich an Dich denke und dass ich nicht einen einzigen Moment aufgehört habe, Dich zu lieben.

Terezia Cabarrus ist die Tochter eines spanischen Bankiers; sie wurde mit vierzehn Jahren mit dem Marquis de Fontenay verheiratet.

Er war ein echter Aristokrat, wie ein Marquis heute genannt wird, vernarrt in sein Wappen und seine Wetterfahnen, glaubte an die Unvergänglichkeit seiner Lehnsrechte, war alt, spielsüchtig und libertinär.

Schon in den ersten Tagen ihrer Ehe fühlte sich Terezia schlecht verheiratet.

Die Gefühle des Marquis de Fontenay hingen mit Leib und Seele an dem alten Regime, und als das Gesetz der Verdächtigen auftauchte, machte er sich so verdächtig, dass er beschloss, nach Spanien auszuwandern.

Er machte sich auf den Weg und nahm Theresia mit.

In Bordeaux machten die Flüchtenden bei einem Onkel von Terezia Halt, der wie ihr Vater den Namen Cabarrus trug.

Warum haben sie in Bordeaux Halt gemacht, anstatt ihren Weg fortzusetzen? Wie oft habe ich diese Frage auf dem Weg des menschlichen Lebens aufkommen sehen.

Denn es war ihr Schicksal, in Bordeaux verhaftet zu werden, und vielleicht sollte ihre ganze Existenz aus dieser Verhaftung resultieren.

Während sie bei ihrem Onkel war, erfuhr Theresia, dass ein englischer Schiffskapitän, der mit dreihundert Auswanderern in See stechen sollte, sich weigerte, den Anker zu lichten, weil die ihm zu berechnende Summe nicht vollständig war. Es fehlen dreitausend Franken, und weder von ihnen selbst noch von ihren Freunden können die Flüchtlinge diese Summe aufbringen.

Seit drei Tagen warten sie in Hoffen und Bangen.

Terezia, die kein eigenes Geld hatte, bat ihren Mann um dreitausend Franken, der ihr sagte, dass er sich als Flüchtling selbst nicht von einer so großen Summe trennen könne.

Dreitausend Franken in Gold waren damals ein Vermögen.

Sie ging zu ihrem Onkel, der ihr einen Teil der Summe gab; für den Rest verkaufte sie einige Juwelen und ging, um die dreitausend Francs zu dem englischen Kapitän zu bringen, der in einem Gasthaus in der Stadt wartete.

Der Hauptmann fragt den Gastwirt, wer diese hübsche Frau sei, die aus seinem Haus kommt und ihren Namen nicht sagen will.

Der Gastwirt sah sie weggehen; er kannte sie nicht; sie war nicht aus Bordeaux.

Der Kapitän erzählte seinem Gastgeber, dass sie ihm soeben die erwarteten dreitausend Francs gebracht habe und dass er abreisen werde.

Und tatsächlich, er beglich seine Rechnung und ging.

Der Gastwirt war ein Robespierrist; er lief zum Komitee und denunzierte den Bürger ***. Er würde gerne ihren Namen sagen, aber er weiß ihn nicht. Er weiß nur, dass sie sehr jung und sehr hübsch ist.

Auf dem Rückweg vom Komitee überquert er die Place du Théâtre und sieht die Marquise de Fontenay am Arm ihres Onkels Cabarrus gehen. Er erkennt die geheimnisvolle Frau, vertraut das Geheimnis drei oder vier Banditenfreunden an, die wie er selbst waren, und alle beginnen, Terezia schreiend zu verfolgen:

"Hier ist sie! Hier ist sie diejenige, die den Engländern Geld gibt, um die Aristokraten zu retten!"

Die Fanatiker stürzen sich auf sie und reißen sie vom Arm ihres Onkels.

Vielleicht sollte sie auf der Stelle in Stücke gerissen werden, ohne irgendeine Form der Verhandlung, als ein junger Mann von vierundzwanzig oder fünfundzwanzig Jahren, gutaussehend, der vorzüglich das Kostüm von Abgeordneten auf einer Mission trug, vom Balkon seiner Wohnung aus sah, was auf dem Platz vor sich ging, hinausstürmte, durch die Menge brach, bei Theresia ankam, ihren Arm nahm und sagte:

"Ich bin Abgeordneter Tallien. Ich kenne diese Frau. Wenn sie schuldig ist, gehört sie der Justiz; wenn sie es nicht ist, wäre es ein doppeltes Verbrechen, eine Frau zu schlagen, und zwar eine unschuldige; ganz zu schweigen davon, fügt er hinzu, was für eine feige Sache es ist, eine Frau zu misshandeln!"

Und Tallien, der die Marquise de Fontenay an den Arm ihres Onkels Cabarrus, den er erkannte, reichte, sagte leise zu ihr:

"Fliehen Sie! Sie haben keine Zeit zu verlieren".

Doch Tallien hatte die Rechnung ohne den Präsidenten des Revolutionsgerichts, Lacombe, gemacht. Lacombe, der erfahren hatte, was gerade geschehen war, hatte die Verhaftung der Marquise de Fontenay angeordnet.

Sie verhafteten sie, als sie die Pferde vor die Kutsche spannte, um wegzufahren.

Am Tag nach seiner Verhaftung stellte sich Tallien im Büro des Gerichtsschreibers vor.

Hatte Tallien Madame de Fontenay wirklich nicht erkannt oder hatte er so getan, als würde er sie nicht erkennen?

Die Selbstachtung der schönen Terezia wollte, dass er sich verstellt hat.

Ich hatte Tallien zu diesem Zeitpunkt noch nie gesehen; ich erhielt daher die Eindrücke von ihm, die mir die schöne Gefangene vermitteln wollte.

Die Beziehungen zu Tallien waren bis dahin ein ziemlicher Roman gewesen; nur, war dieser Roman durch eine Laune des Zufalls oder durch eine Berechnung der Vorsehung entstanden?

Das Ergebnis wird das eine oder das andere beweisen.

Das hat mir Terezia erzählt, und das schreibe ich hier unter ihrem Diktat:

Madame Lebrun war damals die modische Malerin für Frauen; sie sah die Natur von ihrer schönsten und anmutigsten Seite. Das Ergebnis war, dass die schönste Frau noch von ihr verschönert und geziert wurde.

Der Marquis de Fontenay wünschte sich, mehr um es seinen Freunden zu zeigen, als um sich selbst zu sehen, ein Porträt seiner Frau. Er nahm sie mit zu Madame Lebrun, die, in Ekstase über die Schönheit des Modells, zustimmte, das Porträt zu machen, aber unter der Bedingung, dass sie so viele Sitzungen bekommen würde, wie sie wünschte.

Wenn Madame Lebrun in der Tat eine Frau von mittelmäßiger Schönheit zu malen hatte, war, sobald sie sie verschönert hatte, alles gesagt; das Modell konnte nicht mehr verlangen.

Aber wenn das Modell selbst eine vollkommene Schönheit war, war es Madame Lebrun, die ihre Lektion von der Natur erhielt, anstatt sie ihr zu geben, und dann ließ sie nichts unversucht, um die perfekte Reproduktion des Originals zu erreichen, das sie vor Augen hatte.

Madame Lebrun ließ sich in diesem Fall und bei den letzten Sitzungen von allen beraten, so dass Herr de Fontenay, in dem Wunsch, endlich das Porträt zu bekommen, das er so sehr erwartete, eines Tages einige seiner Freunde eingeladen hatte, der letzten oder zumindest der vorletzten Sitzung des Porträts beizuwohnen, das Madame Lebrun von seiner Frau anfertigen wollte.

Rivarol war einer seiner Freunde.

Wie fast alle Männer, deren Geist das Genie berührt, aber nicht erreicht, verlor Rivarol, in der Konversation funkelnd, seine Feder gewaltig in der Hand und überfrachtete eine an sich schon unentzifferbare Handschrift mit Radiergummis.

Er hatte für den Buchhändler Panckoucke den Prospekt einer neuen Zeitschrift gemacht, die dieser gerade herausgegeben hatte.

Die Komponisten und der Protektor hatten sich an Rivarols Prospekt vergriffen und waren nicht dazu gekommen, ihn zu lesen.

Es ist sehr gut, dass wir eine sehr gute Vorstellung von dem haben, was wir tun, und deshalb haben wir eine sehr gute Vorstellung von dem, was wir tun, und warum wir es tun.

Er hatte sich demnach bei Rivarol vorgestellt, darauf bestanden, ihn zu sehen, und von dessen Diener das Vertrauen erhalten, dass er bei Madame Lebrun, also im Haus nebenan, sei.

Tallien erschien, fand die Wohnungstür offen, suchte vergeblich nach jemandem, der ihn ankündigte, hörte ihn im Atelier sprechen und machte von dem Privileg Gebrauch, das alle Klassen auf die gleiche Stufe zu stellen begann, öffnete die Tür und trat ein.

Tallien, der ein geistreicher Mann war, machte drei vollkommen unterschiedliche und vollkommen erkennbare Bewegungen: die erste, für Madame Lebrun, eine Bewegung des Respekts; die zweite, für Madame de Fontenay, eine Bewegung der Bewunderung; die dritte, für Rivarol, eine Bewegung der Herablassung gegenüber dem Mann von Geist und Ansehen.

Dann wandte er sich mit großer Leichtigkeit und Anmut an Madame Lebrun:

"Madame", sagte er zu ihr, "ich habe einen sehr dringenden Rat von Herrn de Rivarol wegen eines seiner Werke einzuholen... Herr de Rivarol ist zu Hause sehr schwer zu finden. Ich wurde zu Ihnen zurückgeschickt, und ich habe es gewagt, sowohl durch den Wunsch, einen berühmten Maler kennenzulernen, als auch durch die Notwendigkeit, Herr Rivarol zu finden, diese Indiskretion zu begehen.

Tallien war damals kaum zwanzig Jahre alt; auch er stand, wie Theresia, in der vollen Blüte der Jugend und Schönheit; langes schwarzes Haar, natürlich gelockt und auf der Stirn gescheitelt, umrahmte ein Gesicht, das von prächtigen Augen erhellt wurde, in denen der Keim aller Ambitionen leuchtete.

Madame Lebrun, eine Bewunderin der Schönen, wie gesagt, grüßte Tallien und streckte Rivarol die Hand entgegen:

"Fühlen Sie sich wie zu Hause", sagte sie; "hier ist der, den Sie suchen".

Rivarol, ein wenig verletzt durch die Prüfung seines Schreibens, wollte Tallien als kleinen Druckbeschützer behandeln. Aber Tallien, der sehr gut in Latein und Griechisch war, wies mit großem Witz auf zwei Fehler hin, die Herr de Rivarol gemacht hatte, einen in der Sprache von Cicero, den anderen in der von Demosthenes. Ich muss Ihnen sagen, dass ich nicht in der Lage bin, etwas dagegen zu tun.

Ich wollte mich gerade zurückziehen, als Madame Lebrun ihn aufhielt.

"Ich habe keinen Zweifel, dass Sie Apelles und Phidias studiert haben, so wie Sie Cicero und Demosthenes studiert haben. Sie sind kein Schmeichler, mein Herr, und das ist es, was ich brauche, denn alle um mich herum sind, was immer ich ihnen auch sagen mag, nur damit beschäftigt, die Mängel meiner Werke vor mir zu verbergen.

Tallien trat heran, ohne Verlegenheit und als ob er diese Funktion des Richters, die auf ihn übergegangen war, akzeptierte.

Dann schaute er sich das Porträt ausführlich an und betrachtete das Original.

"Madame", sagte er schließlich, "was Ihnen widerfährt, widerfährt den Malern des größten Talents, den van Dycks, den Velasquez, sogar den Raphaels. Wann immer die Kunst die Natur erreichen kann, triumphiert sie; aber wenn die Natur die Reichweite der Kunst übersteigt, ist es die Kunst, die besiegt wird. Ich glaube nicht, dass an der Figur noch etwas zu tun ist, Sie werden die Perfektion des Originals nie erreichen; aber Sie könnten den Kopf auf einen dunkleren Farbton setzen, was ihm seinen vollen Wert verleihen würde. Nach dieser kleinen Korrektur denke ich, Madam, dass Sie in der Lage sein werden, das Porträt der Person, die es darstellt, wiederzugeben. Wenn sie weit von ihr entfernt ist, wird sie perfekt sein, aber was auch immer Sie tun, welche künstlerischen Mittel Sie einsetzen, die Nähe wird ihr immer schaden.

Zwei Jahre waren vergangen. Tallien war erwachsen geworden; er war der Privatsekretär von Alexandre de Lameth geworden.

Eines Abends, als die Marquise de Fontenay im Haus ihrer Freundin, Madame de Lameth, zu Abend gegessen hatte, nahm Tallien, zweifellos in der Absicht, die Frau, deren Bild sich tief in seine Brust eingeprägt hatte, ein zweites Mal zu sehen, einige Briefe und kam, um zu fragen, ob Herr Alexandre de Lameth nicht da sei.

Die beiden Damen nahmen ein kühles Getränk auf einer Terrasse, die von Blumenbeeten gesäumt war.

"Ich wollte gerade läuten, um diesen Zweig des Rosenstocks voller weißer Rosen für Madame de Fontenay zu schneiden. Sie sind kein Diener, Monsieur Tallien, also bitte ich Sie, den Zweig als Dienst zu schneiden".

Tallien brach es zwischen seinen Fingern und überreichte es der Gräfin.

"Ich habe Sie nicht für mich um diese Blumen gebeten", sagte Madame de Lameth, "aber da Sie sich die Mühe gemacht haben, den Zweig zu brechen, haben Sie wenigstens das Vergnügen, ihn derjenigen anzubieten, für die er bestimmt ist.

Die Marquise verstand das Verlangen in den Augen des jungen Mannes; sie nahm die Rose und gab sie ihm.

Tallien verbeugte sich, rot vor Glück, und ging hinaus.

Madame de Fontenay hatte daher jedes Recht zu glauben, als man ihr in ihrem Gefängnis in Bordeaux mitteilte, dass der Prokonsul Tallien sie zu sprechen wünschte, dass der Prokonsul sie erkannt hatte, während er so tat, als würde er sie nicht erkennen.

Es war für mich eine Unterbrechung um Ihnen diesen charmanten Roman von Tallien und Terezia Cabarrus zu schreiben. Am nächsten Tag kam Tallien in das Büro des Gerichtsschreibers und sagte: "Meinst du nicht, mein Bester, dass von allen philosophischen und sozialen Systemen das System der "atomes crochus" von Descartes immer noch das fadenscheinigste ist?"

Tallien schickte nach Madame de Fontenay.

Der Prokonsul ließ sich führen.

Der Wärter ging vor ihm her, beschämt, dass er eine Gefangenen, die der Bürger Tallien so sehr schätzte, dass er sie im Gefängnis aufsuchte, kein besseres Zimmer gegeben hatte.

Es war kein Zimmer, das der Kerkermeister Terezia gegeben hatte; er hatte sie in eine richtige Grube geworfen.

Es gibt Menschen, die als solche Feinde der Eleganz und Schönheit geboren werden, dass es ausreicht, reich und schön zu sein, um Anspruch auf ihren ganzen Hass zu haben.

Der Kerkermeister war einer dieser Männer.

Tallien fand Terezia auf einem Tisch in der Mitte ihres Verlieses kauernd vor, und als er sie fragte, was sie auf diesem Tisch täte:

"Ich laufe vor den Ratten weg", sagte sie, "die haben mir die ganze Nacht in die Füße gebissen".

Der Prokonsul wandte sich dem Kerkermeister zu, und sein Blick blitzte wie ein Blitz in der Nacht.

Der Kerkermeister hatte Angst.

"Wir können die Bürgerin in einem besseren Raum unterbringen", sagte er.

"Nein", sagte Tallien, "das ist nicht nötig; lassen Sie Ihre Laterne hier und schicken Sie nach meinem Adjutanten".

Der Kerkermeister versuchte sich erneut zu entschuldigen; aber Tallien wies ihn mit einer Geste ab, die den Gedanken an jeglichen Widerstand lähmte.

Der Unglückliche ging hinaus.

"Da haben Sie es, Bürger Tallien, wie wir uns zum dritten Mal treffen sollten", sagte Terezia verbittert. Auf mein Wort, unsere ersten beiden Treffen gaben mir eine bessere Vorstellung von dem dritten".

"Ich wusste bis heute Morgen nichts von Ihrer Verhaftung", sagte Tallien, "und hätte ich es gestern Abend gewusst, hätte ich nicht gewagt zu kommen. Ich kann inmitten der Spione, die mich umgeben, nur unter der Bedingung etwas für Sie tun, dass niemand weiß, dass wir uns kennen".

399 ₽
21,30 zł

Gatunki i tagi

Ograniczenie wiekowe:
0+
Objętość:
230 str.
ISBN:
9783966511087
Wydawca:
Właściciel praw:
Bookwire
Format pobierania:
Audio
Średnia ocena 4,9 na podstawie 83 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,9 na podstawie 336 ocen
Audio
Średnia ocena 4,5 na podstawie 240 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,7 na podstawie 538 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,3 na podstawie 288 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,9 na podstawie 1932 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,7 na podstawie 401 ocen
Tekst
Średnia ocena 0 na podstawie 0 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 0 na podstawie 0 ocen
Tekst
Średnia ocena 0 na podstawie 0 ocen
Audio
Średnia ocena 0 na podstawie 0 ocen
Audio
Średnia ocena 0 na podstawie 0 ocen
Tekst
Średnia ocena 0 na podstawie 0 ocen
Tekst
Średnia ocena 0 na podstawie 0 ocen
Tekst
Średnia ocena 0 na podstawie 0 ocen
Tekst
Średnia ocena 0 na podstawie 0 ocen
Tekst
Średnia ocena 0 na podstawie 0 ocen