Cytaty z książki «Переводчик»
месте. Это даже не мой приказ. Я на это не уполномочен. Это приказ Москвы. В плен его не брать, уничтожить во что бы то ни стало. – Играем по крупному, – усмехнулся Олег. Его усмешка никого не развеселила. Разведчики наоборот, стали серьезнее, собраннее. Серебров продолжил: – Всех, кто окажет сопротивление – уничто
тоже взмок, и это было видно по тому, как от его воротника поднимался пар. На подходе к селу рота остановилась. Впереди головной дозор вышел на наблюдателей группы
– Правда, не знаю сколько… – Сколько? – спросил Олег, пытаясь улыбнуться.
рукой. Колонна тронулась. Через полчаса бронегруппа вышла на восточную окраину Шали и встала в поле в пятистах метрах
изощренным. Снова ощущать вкус смерти на зубах он уже не хотел.
бодрствующей смены в карауле не было
взыскания! – Служу Отечеству! – весело отозвался Лунин. – Разрешите по плану? – Какой имеете план? – осведомился Романов.
в одно мгновение он вдруг понял, что всего несколько часов назад именно его руками в историю
изменилось. Морально он был сломлен и был готов говорить все, что угодно. Его снова завели в палатку. Чтобы сломить волю боевика полностью, Романов некоторое время издевался над ним:
толкала вперед… Серебров прямо на ходу связался с базой. Связался уже в который раз… Споткнувшись, Олег выронил из руки край плащ-палатки и пока подбирал его, навзрыд дыша в этот короткий миг выдавшейся на мгновение передышки, вдруг услышал за спиной где-то вдали непонятный шорох… Даже прислушиваться не надо… что это за шорох, было совершенно понятно… – За нами хвост… товарищ майор…