O książce
Вторая книга автора о японском мастере короткого стиха Мацуо Басё посвящена историям, раскрывающим истинный смысл отдельных хайку великого поэта, в которых он отразил интересные моменты быта и культурных традиций Японии, а также некоторые эпизоды насыщенной яркими впечатлениями и событиями своей личной жизни. Подробно биография и творческий путь поэта изложены в первой книге автора «Поэзия Басё. Перевод и смысл», посвящённой истории формирования стиля хайку и особенностям их перевода на русский язык.
Gatunki i tagi
Opinie, 4 opinie4
Теперь и в печатном варианте в твёрдой обложке, с иероглификой хайку и полностраничными цветными иллюстрациями. Можно приобрести на Яндекс Маркете.
Рекомендую всем, кто интересуется Японией и поэзией. Читаешь – и погружаешься в мир самураев, в мир аристократии, в мир творческих людей, а также узнаешь много любопытных деталей из быта простых японцев. Басё предстает не столько классиком хайку, сколько обычным человеком, со своими переживаниями, радостями и горестями, способным чутко улавливать красоту окружающего мира.
Спасибо автору за оригиналы в иероглифическом написании. Каждое хайку – отдельная увлекательная история. А замечательный иллюстративный материал дополняет словесные картины, отражающие быт, традиции и эпизоды истории Японии.
Идея книги интересная, но перевод хайку слишком вольный - это скорее авторские вариации, чем точный перевод. Использование рифмованного четверостишия сильно отдаляет текст от оригинала и комментарии автора к стихам также местами интерпретативны. Хорошо, что есть оригинал на японском и можно пробовать переводить самому.
Могу предположить, что автор данного отзыва не владеет японским языком в той мере, которая необходима для правильного понимания и толкования хайку периода Басё. Предложенные переводы и их поэтические интерпретации намного ближе к оригиналам поэта, чем в других изданиях аналогичной тематики. ferromaximum,
