перевод шведской народной песни “Det var en gång en svensker mö”
Жила однажды девушка
На острове о нико-нико-нек
Жила однажды девушка
На острове одна…
Она хотела замуж -
Трал-ла-ла-ла, ла-ла-ла,
Она хотела замуж -
Но нету жениха.
И вот жених нашёлся -
Совсем он был о нико-нико-нек
И вот жених нашелся -
Совсем он был старик.
Хромой был и беззубый,
Трал-ла-ла-ла, ла-ла-ла,
Хромой был и беззубый -
Не очень-то красив…
И вот их дни тянулись,
Тянулись день за нико-нико-нек,
И вот их дни тянулись,
Тянулись день за днём…
Не смог ей быть он мужем,
Трал-ла-ла-ла, ла-ла-ла,
Не смог ей быть он мужем,
Не мог он стать отцом…
Не будет жить он долго -
Так думала о нико-нико-нек
Не будет жить он долго -
Так думала она…
Вот он умрёт – найду я
Трал-ла-ла-ла, ла-ла-ла,
Вот он умрёт – найду я
Другого жениха.
Но жил он очень долго,
Он жил почти о нико-нико-нек,
Но жил он очень долго,
Он жил почти сто лет…
Она его убила,
Трал-ла-ла-ла, ла-ла-ла,
Она его убила,
Взяв в руки пистолет…
4 октября 2019
перевод шведской народной песни “Bonden och hans hustru”
Вот землекоп у ворот стоит, -
Муж промолвил,
Дверь открой и его впусти,
Как лучшего гостя его прими, -
Ему отвечает жёнка…
Мы чем землекопа кормить должны? -
Муж промолвил…
Ветчиной, сладким пирогом,
Самым лучшим твоим вином, -
Ему отвечает жёнка…
А что я сам тогда буду есть? -
Муж промолвил…
Речной песок да угля кусок -
Другого тебе не видать, дружок! -
Ему отвечает жёнка…
А где землекоп будет спать у нас? -
Муж промолвил…
Будет спать рядышком со мной,
Греть меня будет он собой, -
Ему отвечает жёнка…
А где же я буду спать тогда? -
Муж промолвил…
Будешь спать со свиньёй в углу,
На жёстком дощатом лежать полу, -
Ему отвечает жёнка…
Вдруг будут блохи кусать меня? -
муж промолвил…
Ну и что ж, ведь блоха – не вошь,
Коль укусит – тогда стряхнёшь, -
Ему отвечает жёнка…
Я думаю – чёрт оседлал тебя, -
Муж промолвил…
Оседлал он из-за тебя,
Ведь ты совсем разлюбил меня, -
Ему отвечает жёнка!..
5 октября 2019