Cytaty z książki «Вернись и возьми»

Существительное анидасоо (надежда) происходит от выражения "Мэни да со сэ", означающего "Я надеюсь, что...", а в дословном переводе - "Мои глаза легли на то, что...".Слово анивуо (стыд) - от "Мэни аву" ("Мои глаза умерли", т.е. "Мне стыдно"). Таким образом, стыд - "мертвоглазье". Смелость - "тяжелогрудье", жадность - "горькобрюшье", печаль - "забывчивосердье". Мировосприятие проступает сквозб повседневную речь, как монетный профиль - сквозь штриховку на тетрадном листе.

С. 63

Лестница смерти не рассчитана на одного. Уходящий наделяет готовностью всех живых.

Ганские традиции - это клубок, который запросто не распутать: любая цветовая гамма соответствует какому-нибудь ритуальному танцу; танец отсылает к одной из многочисленных пословиц; пословицу не понять, если не знать того или иного эпизода из истории ашанти...

С.74

"Католическая миссия, хижина, чоп-бар - все как надо. Еще добавить революцию да малярию, и будет полный африканский набор", - отметил язвительный Оникепе.

о Бриджпорте, С. 37.

Католическая миссия, хижина, чоп-бар - все, как надо. Еще добавить революцию да малярию, и будет полный африканский набор.

Я < .. >впервые попал в гости к пуэрториканцу Масео <..> Увидев меня на пороге, отец Масео не стал скрывать своего удивления: "Эй, Масео, ты что, совсем спятил, сынок? На хера ты притащил сюда это белое чмо?" "Да какой же он белый, пап? Он - Russian"

- В Западной Африке человек умеет терпеть. Хочет добиться не сразу, но всего. А здесь - не всего, но сразу...

о ДРК

С.170

...каждой твари - по паре, каждому эйдосу - по предмету.

С.165

...если у человека отнять все к чему привыкли его глаза, он перестанет видеть.

(ганская пословица)

С.148

...чем сложнее здание веры, тем проще быт.

С.148

Niedostępne w sprzedaży
email
Poinformujemy, gdy książka będzie dostępna w sprzedaży