Основной контент книги Двуязыкая муза. Авторский перевод в русской поэзии
ТекстtekstPDF

Objętość 303 strony

2020 rok

12+

Двуязыкая муза. Авторский перевод в русской поэзии

399 ₽
23,75 zł

O książce

В книге «Двуязыкая муза» анализируется творчество семи русских поэтов, переводивших собственные стихи на английский, французский, немецкий или итальянский языки. Исследуя автопереводы Иосифа Бродского, Владимира Набокова, Марины Цветаевой, Василия Кандинского, Елизаветы Кульман, Андрея Грицмана и Кати Капович, Адриан Ваннер рассматривает функционирование вербального творчества на разных языках, проблему перевода и причуды двуязычной идентичности. Ваннер утверждает, что кажущаяся маргинальность автоперевода проистекает из романтического отношения к родному языку и оригинальному тексту. Беспрецедентное рассеяние русскоговорящих по трем континентам привело к появлению нового поколения русских, которые представляют собой более восприимчивую среду для многоязычного творчества.

Część serii "Современная западная русистика / Contemporary Western Rusistika"
Wszystkie książki z serii
Zaloguj się, aby ocenić książkę i zostawić recenzję
Książka Адриана Ваннера «Двуязыкая муза. Авторский перевод в русской поэзии» — pobierz w formacie pdf lub czytaj online. Zostaw komentarze i recenzje, głosuj na ulubione.
Ograniczenie wiekowe:
12+
Data wydania na Litres:
09 sierpnia 2023
Data tłumaczenia:
2023
Data napisania:
2020
Objętość:
303 str.
ISBN:
978-5-907532-46-5
Całkowity rozmiar:
1.5 МБ
Całkowita liczba stron:
303
Właściciel praw:
Библиороссика
Format pobierania: