С. А. Жмак

1 subskrybent
Wyślemy powiadomienie o nowych książkach, audiobookach, podcastach

Popularne książki

Tekst PDF
Średnia ocena 5 na podstawie 2 ocen
Tekst
Średnia ocena 5 na podstawie 3 ocen
Tekst
Średnia ocena 3,5 na podstawie 4 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,6 na podstawie 5 ocen
Tekst
Średnia ocena 5 na podstawie 9 ocen

Wszystkie książki autora

    Китайские идиомы(Переводчик)
    Сунь Чжичжэн
    od 18,22 zł
    Чжан Тунъян, Ху Фанфан и др.
    od 18,22 zł
    Китайские притчи(Переводчик)
    Ян Юаньмэй, Го Пэн и др.
    od 18,22 zł
    Bez serii
    Цао Вэньсюань
    od 10,08 zł
    Książki С. А. Жмак można pobrać w formatach fb2, txt, epub, pdf lub czytać online.
    Zaloguj się, aby zostawić recenzję

    Cytaty

    Бронза и Подсолнух

    Tekst
    Średnia ocena 5 na podstawie 3 ocen

    Новая жизнь была полна новых впечатлений. … Камышовое болото было огромным. Казалось, оно заняло весь мир. Маленькая Куйхуа не могла увидеть то, что располагалось вдали. Она протягивала ручки к отцу и просилась к нему на руки. Отец нагибался к ней, брал на руки, высоко-высоко поднимал свою дочь и спрашивал: – Смотри, видишь горизонт? Уже наступило лето. У камыша выросли длинные зеленые листья, похожие на мечи. Отец когда-то брал дочь с собой посмотреть на настоящее море. Сейчас она увидела совсем другое. Это было море с зелеными волнами. Возле этого моря можно было вдыхать особый свежий аромат. В городе она ела цзунцзы1, завернутые в тростниковый лист. Она помнила их запах. Но аромат был слабым и не мог сравниться с тем, что она чувствовала сейчас. Она глубоко вдыхала влажный ароматный воздух, который словно обнимал ее. – Видишь горизонт? Девочка отрицательно качала головой. Подул ветер. Камышовое болото словно превратилось в поле боя. Казалось, что многочисленные воины, размахивая зелеными саблями, сражались друг с другом. Повсюду раздавался скрежет «железа». Стая птиц резко взлетела в небо.

    Китайские идиомы

    Tekst
    Średnia ocena 5 na podstawie 9 ocen

    среди других», говорит о незаурядных способностях человека. 出 значит «превзойти», 类 – «однородный, подобный», 拔 – «вытаскивать, выделяться», 萃 – «травяные заросли; обр