Лариса Беспалова

7,6Кsubskrybentów
Wyślemy powiadomienie o nowych książkach, audiobookach, podcastach

Wszystkie książki autora

    Wszystkie książki
  • Wszystkie książki
  • Książki tekstowe
    12
  • Audiobooki
    4
  • tymczasowo niedostępna
    Пригоршня праха(Переводчик)
    Ивлин Во
    od 15,55 zł
    Virginia Woolf
    od 6,11 zł
    George Orwell
    od 8,16 zł
    Дары волхвов(Переводчик)
    O. Henry
    od 8,16 zł
    1984. Скотный двор(Переводчик)
    George Orwell
    od 13,91 zł
    Bez serii
    Скотный Двор(Переводчик)
    George Orwell
    od 11,45 zł
    Три Дюма(Переводчик)
    Андре Моруа
    od 18,42 zł
    Волосы Вероники(Переводчик)
    Francis Scott Fitzgerald
    od 1,60 zł
    Десять негритят(Переводчик)
    Agatha Christie
    tymczasowo niedostępna
    Три Дюма(Переводчик)
    Андре Моруа
    tymczasowo niedostępna
    Książki Лариса Беспалова można pobrać w formatach fb2, txt, epub, pdf lub czytać online.

    Zostaw recenzję

    Zaloguj się, aby zostawić recenzję

    Cytaty

    На чердаке яблоки. Так что снова вниз. Сад,

    Иерархическое общество в долговременной перспективе зиждется на нищете и невежестве.

    Писать нужно для молодежи собственного поколения, для критиков того поколения, которое придет на смену, и для профессоров всех последующих поколений.

    – Где мой ребенок? – задыхался Баттон. – Вон там! – указала сестра. Взгляд господина Баттона следовал за ее пальцем, и вот что он увидел. Закутанный в объемистое одеяло, помещаясь в кроватке лишь частично, сидел старик лет примерно семидесяти. Его редкие волосы были совершенно седыми, а с подбородка спускалась дымчатая борода, нелепо развеваемая ветерком, залетавшим в распахнутое окно. Его поблекшие, белесые глаза недоуменно уставились на Баттона.

    Не относись презрительно к вежливости, этим ты разрушаешь цемент, скрепляющий кирпичи в фундаменте общества

    Мой отец, – говорил он, – это большое дитя, которым я обзавелся, когда был еще совсем маленьким». Таким вставал перед ним отец из рассказов

    Две коровы, стоя у водопоя, восклицали: «Спасибо товарищу Наполеону за то, что под его руководством вода стала такой вкусной!»