Легенда о Фаусте занимает особое место в истории человечества. Под пером Гёте драма о Фаусте, посвященная вечной теме познания жизни, стала вершиной мировой литературы. Это грандиозное творение о вечном противоборстве Бога и Дьявола, могуществе человеческого духа, бессмертии его творящей силы и жажды полнокровного бытия.
Предлагаем Вашему вниманию великую трагедию Гёте в классическом переводе Н. А. Холодковского, переводе, который по праву считается литературно точным и блестяще передающим «дух» оригинала.

Cytaty
получить как можно более широкий спектр впечатлений: забирается на горы, бродит по развалинам и посещает деревенские праздники. В Боцене он идет на ярмарку, в Вероне бродит по старому кладбищу, в Виченце идет в оперу, а в Венеции – в театр. Он присутствует на судебном разбирательстве во Дворце дожей, на Лидо собирает раковины, в Неаполе поднимается на дымящийся Везувий. Узнав, что в Палермо проживает семья графа Калиостро, Гёте просит познакомить его с родственниками знаменитого авантюриста.
Душа моя полна света и радости, как эти лучезарные весенние утра, которыми наслаждаюсь я с неистовою жаждой.
Отчего же так бывает в жизни, что источник блаженства превращается в источник страданий?
Вновь обретенный мир всего блаженней.
Рейнеке-лис
Счастье робкому не даётся, а кто рискует — тот часто выигрывает!
Прометей
Я не хочу — так передай богам!
Ты понял: не хочу!
Столкнулись наши воли
Ифигения в Тавриде
Wir möchten jede Tat,
So gross gleich tun, als wie sie wächst und wird,
Wenn jahrelang durch Länder und Geschlechter
Der Mund der Dichter sie vermehrend wälzt.
Фауст
Где зло, там женщина идет Шагов на тысячу вперед.
Фауст
умом во мраке он блуждает, Но истины лучом он будет озарен; Сажая деревцо, садовник уже знает, Какой цветок и плод с него получит он.
Люди, - кто их знает, почему они так созданы, - люди страдали бы гораздо меньше, если бы не развивали в себе так усердно силу воображения, не припоминали бы без конца прошедшие неприятности, а жили бы безобидным настоящим.