Галина Веснина

10 subskrybentów
Wyślemy powiadomienie o nowych książkach, audiobookach, podcastach

Wszystkie książki autora

    Wszystkie książki
  • Wszystkie książki
  • Książki tekstowe
    8
  • Audiobooki
    13
  • 7.
    Arthur Conan Doyle
    tymczasowo niedostępna
    10.
    Arthur Conan Doyle
    tymczasowo niedostępna
    11.
    Arthur Conan Doyle
    tymczasowo niedostępna
    4.
    Arthur Conan Doyle
    tymczasowo niedostępna
    10.
    Arthur Conan Doyle
    tymczasowo niedostępna
    11.
    Arthur Conan Doyle
    tymczasowo niedostępna
    12.
    Arthur Conan Doyle
    tymczasowo niedostępna
    6.
    Рейгетский сквайр(Переводчик)
    Arthur Conan Doyle
    od 1,19 zł
    7.
    Горбун(Переводчик)
    Arthur Conan Doyle
    tymczasowo niedostępna
    8.
    Arthur Conan Doyle
    tymczasowo niedostępna
    10.
    Морской договор(Переводчик)
    Arthur Conan Doyle
    tymczasowo niedostępna
    1.
    Невеста-обманщица(Переводчик)
    Кэтрин Коултер
    od 8,18 zł
    Arthur Conan Doyle
    7,36 zł
    Arthur Conan Doyle
    7,36 zł
    Знак четырех(Переводчик)
    Arthur Conan Doyle
    7,36 zł
    Arthur Conan Doyle
    10,24 zł
    Arthur Conan Doyle
    7,36 zł
    Райский сад(Переводчик)
    Ernest Miller Hemingway
    tymczasowo niedostępna
    У начала времен(Переводчик)
    Роберт Франклин Янг
    tymczasowo niedostępna
    Arthur Conan Doyle
    tymczasowo niedostępna
    Nicholas Sparks
    od 15,58 zł
    4.
    Последний суд(Переводчик)
    Йен Пирс
    13,94 zł
    5.
    Рука Джотто(Переводчик)
    Йен Пирс
    13,94 zł
    Bez serii
    Йен Пирс
    13,94 zł
    Загадка Рафаэля(Переводчик)
    Йен Пирс
    13,94 zł
    Весь Шерлок Холмс(Переводчик)
    Arthur Conan Doyle, Адриан Конан Дойл и др.
    od 26,68 zł
    tymczasowo niedostępna
    tymczasowo niedostępna
    Książki Галина Веснина można pobrać w formatach fb2, txt, epub, pdf lub czytać online.

    Zostaw recenzję

    Zaloguj się, aby zostawić recenzję

    Cytaty

    Читатели, предающиеся бессистемному чтению, редко отличаются глубиной познаний.

    Вы только вдумайтесь, Уотсон: стяжатели и сластолюбцы, охочие до земных благ, – все они захотят продлить свой никчемный век. И только человек одухотворенный не сойдет с пути истинного. Это будет противоестественный отбор! И какой же зловонной клоакой станет тогда наш бедный мир!

    морской пехотинец? – Конечно, нет! – Мне было легче догадаться, чем объяснить, как я это сделал. Если бы вас попросили доказать, что дважды два – четыре, вас это тоже затруднило бы, хотя вы ничуть не сомневались бы в самом факте. Хотя человек находился на другой стороне улицы, я заметил большой синий якорь, вытатуированный на тыльной стороне его ладони. Это навело меня на мысль о море. Вместе с тем у него была военная выправка и предписанные уставом бакенбарды

    вот я слышал то же самое, что слышал он, видел то же самое, что видел он, однако он знает, очевидно, не только что случилось, но и то, что должно случиться, тогда как мне все это дело по-прежнему представлялось непонятной нелепостью. По дороге домой в Кенсингтон я снова припомнил и весь необычайный рассказ рыжего переписчика «Британской энциклопедии», и наше посещение Сакс

    Кэтрин Коултер Невеста-обманщица Посвящается Дэвиду, доброму, веселому, умному, настоящему мужчине. Надеюсь, ты повеселишься, читая эту книгу, как веселилась я, когда писала ее. Прошу тебя, покажи ее прекрасной Лори. Печатается с разрешения литературных агентств Trident Media Group, LLC и Andrew Nurnberg. © Catherine Coulter, 1992 © Перевод. Г. О. Веснина, 2017 © Издание на русском языке AST Publishers, 2017

    В ногах кровати стоял квадратный столик с блюдом апельсинов и графином с водой. Проходя мимо, Холмс, к моему несказанному удивлению, вдруг наклонился и прямо перед моим носом нарочно опрокинул все это на пол. Стекло разбилось вдребезги, а фрукты раскатились по всем углам.

    — Ну и натворили вы дел, Уотсон, — сказал он, нимало не смутившись, — во что вы превратили ковер!

    Мне хотелось бы, чтобы ты знала. До того, как мы встретились, я шёл по жизни без цели, без смысла. Теперь я знаю, что с самого первого шага, с тех пор, как я научился ходить, я всегда шёл к тебе.