<link rel="stylesheet" href="/static/pr/okompany/s/style-web.css" />
<link rel="stylesheet" href="/static/pr/okompany/s/media.css" />
<style>
.wrap_img {
border: 1px #eee solid;
max-width: 400px
}
</style>
<div class="market-page">
<div class="blog daynews">
<div class="data_">19 июня 2018</div>
<h1 class="permanent">Анна Гавальда: Нобелевскую премию мира стоило бы вручить Джоан Роулинг</h1>
<div class="wrap_img left_side_img"><img alt="" src="/static/pr/news/gavalda.jpg" border="0"></div>
<p>Известная французская писательница Анна Гавальда завоевала любовь миллионов читателей по всему миру благодаря
своим романтическим произведениям «<a href="/anna-gavalda/ya-ee-lubil-ya-ego-lubila/">Я ее любил/Я его
любила</a>», «<a href="/anna-gavalda/prosto-vmeste/">Просто вместе</a>» и многим другим. В эти дни в России
вышел ее новый сборник «<a href="/anna-gavalda/ya-priznaus/">Я признаюсь</a>», и по приглашению издательства «АСТ»
автор приехала в Москву на книжный фестиваль «Красная площадь». В интервью РИА Новости Анна Гавальда рассказала
о том, почему считает читающих людей самыми красивыми, что для нее важнее Нобелевской премии и чем ее очаровала
«мама» Гарри Поттера Джоан Роулинг. Беседовала Валерия Высокосова.</p>
<p><strong>Анна, бывали ли вы в России прежде?</strong></p>
<p>Да, кажется, я была здесь дважды: один раз в Петербурге, а другой раз приезжала в Москву и заезжала в Суздаль.
</p>
<p><strong>Я слышала о том, что кто-то из ваших будущих героев, возможно, окажется в Москве. Вы уже знаете, чем он
здесь займется?</strong></p>
<p>Трудно сказать, будет ли действие нового романа разворачиваться в Москве, хотя здесь мне нравится абсолютно все.
Естественно, что и Москва, и Россия вдохновят меня на создание новых персонажей.</p>
<p><strong>У вас было две встречи с российскими поклонниками. Отличаются ли они от фанатов из других стран?</strong>
</p>
<p>Мне повезло, потому что везде меня встречают очень милые и дружелюбные люди. Они похожи на самом деле, ведь
людей, которые любят читать, объединяет какая-то внутренняя красота. Я говорю не о внешности, а об их поведении,
о жестах, о том, какое впечатление они производят. Если сравнить в метро лицо человека, читающего книгу, и того,
кто играет в какую-то игру, то первые мне нравятся больше. Я люблю фотографировать читающих людей.</p>
<p>Однажды в Париже были забастовки — у нас постоянно кто-то бастует, — и из-за этого в городе были проблемы
с транспортом. Среди толпы выделялся один мужчина, который просто читал роман «<a
href="/genri-toro/uolden-ili-zhizn-v-lesu/">Уолден, или Жизнь в лесу</a>». Ему было наплевать на тот хаос, что
творился вокруг.</p>
<p><strong>Что вы чувствуете, когда видите в метро людей, читающих ваши книги?</strong></p>
<p>О, у меня есть целая коллекция фотографий таких людей (показывает на телефоне эти снимки — ред.). Здорово,
правда? Мне это очень нравится, и я особенно горжусь тем, что мои книги читают в таких повседневных ситуациях. Мне
кажется, это лучше, чем Нобелевская премия.</p>
<p><strong>В одном из интервью вы говорили, что гораздо больше любите писать рассказы. Что для вас сложнее — писать
романы или повести?</strong></p>
<p>На самом деле мне нравится и то и другое. Музыкант же не может больше любить ноту «до», чем ноту «ми». Литература
есть литература, невозможно установить иерархию. Либо текст тебя трогает, либо нет.</p>
<p><strong>Кого вы считаете самыми великими мастерами малой и крупной прозы?</strong></p>
<p>К счастью, со сменой возраста меняются любимые романисты и новеллисты. Нельзя выбрать кого-то одного. Чем старше
становишься, тем больше любишь авторов, которых не переносил в юности. В школе, например, дают читать классиков,
но их произведения воспринимаются с большим трудом.</p>
<p>Будь моя воля, я бы не заставляла детей с 10 до 17 лет изучать классиков. Понимание приходит гораздо позже. Когда
тебе 15 лет, невозможно наслаждаться Достоевским, чувствовать его романы по-настоящему. Многие школьники,
столкнувшись с такими писателями, никогда их больше не полюбят. Но прекрасно то, что в школе дети учат стихи,
поскольку они сопровождают тебя в течение жизни.</p>
<p><strong>Как же тогда прийти к этим серьезным авторам, если не узнать их в школе?</strong></p>
<p>В школе нужно развивать привычку читать, прививать любовь к чтению, читать отрывки из этих авторов, но не
анализировать подробно. Я бы отдала больше времени изучению родного языка, а литература бы сопровождала эти уроки.
Чтобы понять многие романы, нужно прожить настоящую историю любви и столкнуться с печалью. Как можно понять Анну
Каренину, если в жизни не было трагедии?</p>
<p><strong>Наверное, только ленивый не спросил у вас про упоминание «</strong><a
href="/aleksandr-pushkin/ruslan-i-ludmila-283402/"><strong>Руслана и Людмилы</strong></a><strong>» в одном
из рассказов вашего нового сборника «Я признаюсь», но все же — почему вы обратились именно к этому
произведению?</strong></p>
<p>Когда я писала рассказ «Куртуазная любовь», у меня и в мыслях не было, что я скоро поеду в Россию. Героиню звали
Лулу, но я не знала, во что превратить это имя, а потом возникла Людмила и, как следствие, Пушкин. Кстати,
в прошлом году во Франции вышел новый перевод «<a
href="/aleksandr-pushkin/evgeniy-onegin-audiospektakl-245242/">Евгения Онегина</a>» и у меня была возможность
перечитать роман, что я сделала с удовольствием.</p>
<p><strong>В 2011 году вы перевели на французский язык роман «<a href="/dzhon-uilyams-2/stouner/">Стоунер</a>» Джона
Уильямса, который вышел в 1965 году, но был не заслуженно забыт. После нового издания в вашем переводе он
с триумфом разошелся по миру и вернулся домой, в Америку. Ожидали ли вы, что весь мир полюбит эту
книгу?</strong></p>
<p>Я даже представить себе не могла. Потом, когда я узнала, что роман снова начал пользоваться популярностью
в Америке и по всему миру, я была удивлена. Возможно, именно этим я и запомнюсь читателям (смеется).</p>
<p><strong>Планируете ли вы переводить другие романы? Вдруг вам уже повезло найти очередной забытый шедевр.</strong>
</p>
<p>Мне бы очень хотелось. Если я найду текст такой же силы, как этот, то с удовольствием переведу. Но издателю,
конечно, больше хочется, чтобы я писала свои книги.</p>
<p><strong>Как вы сами относитесь к переводам своих произведений? Даете ли переводчикам рекомендации?</strong></p>
<p>Меня волнует, конечно, качество перевода моих текстов на другие языки, и я поддерживаю с переводчиками постоянный
контакт. Мне задают очень много вопросов, я отвечаю на них, а потом рассылаю все ответы всем переводчикам. В
разных странах возникают абсолютно разные вопросы.</p>
<p><strong>В чем секрет популярности ваших романов, как вы думаете? Почему их ждут с таким трепетом по всему
миру?</strong></p>
<p>Это тайна для меня. Быть может, потому, что я говорю о сложных вещах простыми словами. Я много пишу
об одиночестве, причем не только физическом, но и душевном, а это очень распространенная вещь. Важно, что мои
персонажи очень нежные и открытые люди, они не бояться быть смешными и показывать свои чувства. Мои герои
не стремятся к власти и не хотят навязать свою власть кому-либо. При этом их нельзя назвать наивными — они все
видят и все понимают. Их больше интересует борьба с собой, попытка себя изменить. Это нравится читателям.</p>
<p><strong>Будут ли новые экранизации ваших произведений?</strong></p>
<p>Все мои книги были адаптированы для кино. По сборнику «<a href="/anna-gavalda/ya-priznaus/">Я признаюсь</a>»
будет снят мини-сериал для французского телевидения. У каждой новеллы будет свой режиссер.</p>
<p><strong>В начале мая Шведская академия, отвечающая за вручение Нобелевской премии по литературе, заявила о своем
решении не вручать премию в этом году и перенести церемонию на 2019 год. Поводом стал кризис, возникший
в академии после разоблачений сексуальных домогательств и дискуссий о том, как это повлияло на репутацию
академии. Что вы думаете по этому поводу?</strong></p>
<p>Меня не очень волнует Нобелевская премия, но мне кажется, что Нобелевскую премию мира стоило бы вручить Джоан
Роулинг, автору «<a href="/dzhoan-ketlin-rouling/garri-potter-polnaya-kollekciya/">Гарри Поттера</a>». Эти книги
объединили мир, объединили целое поколение детей. Я восхищаюсь ей больше всего. Ее книги прекрасно написаны,
миллиарды людей читают их по всему миру. Это очень качественная литература. К тому же она очень скромная. Я ею
очарована.</p>
<p style="font-size:14px; text-align:right">Интервью опубликовано на сайте РИА Новости</p>
<p style="font-size:14px; text-align:right">Фото предоставлено пресс-службой АСТ </p>
</div>
</div>