Długość książki 3 godz. 02 min.
2021 rok
Английская тетрадь. Субъективный взгляд
O książce
Англия взглядом Владимира Познера.
Герои этой аудиокниги – исключительно англичане. Именно их, англичан, я стремился понять.
Когда я признался в этом Джереми Паксману, выдающемуся английскому журналисту, он сказал: «Когда поймёте, прошу вас, поделитесь, уж очень хочется узнать». И чуть иронично улыбнулся.
© Владимир Познер, текст, 2021
© Оформление ООО «Издательство АСТ», 2021
© & ℗ ООО «Издательство АСТ», «Аудиокнига», 2021
Как пришло в голову озвучивать эту книгу голосом человека, который впервые видит английские слова?! Надеюсь, автор никогда не услышит это исполнение, не хотелось бы его так расстраивать. По содержанию и изложению – восторг!
Полезная, позволяет понять культуру, традиции, ритуалы англичан, легко воспринимается на слух, книгу можно сравнить с путеводителем по закоулкам истории англичан.
В.Познер – гордость российской журналистики, человек с разносторонним культурным опытом и глубокими знаниями. Это видно в тексте. Читать увлекательно, интересно. Слог легкий и увлекательный. И мудрый.
минимум информации про Англию,но в каждой главе ругает СССР или Россию . собрал все шиампы:про несвободу,дефицит, непочетный труд… прежде читала Овчиникова «Корни дуба» и «Ветку сакуры» .с каким уважением и интересом этот советский журналист пишет об англичанах и японцах. а Познер в этой книге в основном пишет о русских. с презрением и брезгливостью.
интересно. познавательно. при субъективном анонсе, очень объективно подмечено про традиции и жизнь англичан. советую к прочтению.
чрезвычайно редко не только в Англии, но и в Европе,
«Вторжение в личное пространство воспринимается как страшнейшее оскорбление. Право на личную жизнь для нас очень и очень важно».
Владимир Познер Английская тетрадь. Субъективный взгляд
вы смеете вторгаться в мой privacy?». Пишу это слово по-английски, потому что в русском языке ни слова такого, ни понятия такого нет (как, впрочем, и во многих других языках). В оксфордском англо-русском словаре это слово переводится так: «уединение». Это, мягко говоря, неправильно. Приваси (ударение на первом слоге) – так англичане произносят это слово – это сугубо личное пространство, куда всем вход воспрещён. Семилетний ребёнок может закрыть дверь своей комнаты со словами “I want my privacy” («я хочу свой приваси»), а это значит, что никому нет туда входа, что это для всех запретная
Recenzje, 10 recenzje10