Сонеты Шекспира. Стихотворения. Эпиграммы

Audio
Niedostępna w sklepie
Oznacz jako przeczytane
Powiadom mnie po udostępnieniu:
Jak słuchać książki po zakupie
Opis książki

Содержание

 Сонеты Шекспира

7, 8, 15, 21, 23, 25, 27, 30, 32, 48, 54, 55, 56, 60, 65, 66, 71, 74, 76, 77, 81, 90, 97, 102, 104, 116, 118, 121, 130, 146

 Стихотворения

Словарь

Все то, чего коснется человек

Мы знаем, время растяжимо

И поступь, и голос у времени тише

Быстро дни недели пролетели

Порой часы обманывают нас

Дорого во-время время (из «2 надписи на часах»)

Столько дней прошло с малолетства

В поезде. Ялта

Стояло море над балконом

Давно ли усталое солнце зашло

Должно быть, ветер по-немножку

Песня (Небо, море)

Разговор с малиновкой

Вчера я видел

После праздника (Две ёлки)

Пожелания друзьям

Меры веса

Начинающему поэту

Ни дать, ни взять

«Дорогому» портному

 Эпиграммы

К портрету духовного лица (Р. Бернс)

При посещении богатой усадьбы (Р. Бернс)

На художника-портретиста (Дж. Ростревор Гамильтон)

Эпитафия скряге

Напрасные усилия (Александр Поуп)

Отзыв на пьесу

Надгробная надпись

(«степенная, внушительная дама…)

О грамотности

О поцелуе (К. Патмор)

О дураках (К. Патмор)

Надпись на камне («Здесь я покоюсь – Джимми Хогг)

Эпитафия шоферу (О. Нэш)

Маленькая неточность

Старая и новая

О пьянстве

У. Шекспир – «Веди нас, дорожка», «Вскормил кукушку»

Р. Бернс – «Пробираясь до калитки», «Ты свистни»

Дж. Китс – «Слава, „В домике Бернса“

Дж. Мейсфилд – «Морская лихорадка»

Из Калевалы – «Золотая дева»


Szczegółowe informacje
Ograniczenie wiekowe:
12+
Data dodania do LitRes:
24 maja 2019
Data powstania:
2019
Czas trwania:
51 min 35 sek.
Tłumacz:
Самуил Маршак
Lektor:
Самуил Маршак
Prawa autorskie:
Звуковая книга
William Szekspir "Сонеты Шекспира. Стихотворения. Эпиграммы" – pobierz audiobook w formacie MP3 lub słuchaj za darmo online.

Отзывы 2

Сначала популярные
Larisa Bulgakova

Думаю, что Самуил Яковлевич Маршак – лучший из лучших переводчиков и настоящий поэт. Я с его переводами познакомилась в возрасте 1 года и прожила счастливо больше полувека, практически справила уже золотую свадьбу. И хочу сказать только одно: Спасибо, что он был, а они есть и будут!

Евгений Холкин

Это лучший перевод сонет Шекспира. Обожаю стихи Маршака, чётко, кратко, по сути, со смыслом. Ни грамма не пожалел потраченных денег.

Оставьте отзыв