Recenzje audiobooka «Гамлет», 29 opinie

А мне зашло намного лучше чем аудиоспектакль

Потому что в нем я вообще запуталась

Очень хорошо прочитано

Ну и классика это круто)

Советую прослушать отрывок чтобы оценить)

Вряд ли своей рецензией я смогу добавить что-то новое к десяткам, сотням, тысячам других рецензий, статей, книг, монографий, диссертаций, исследований. Сюжет этой пьесы известен любому мало-мальски образованному человеку.

Что мы знаем о "Гамлете"? Что это одна из самых знаменитых пьес Шекспира, и при этом— самая загадочная, я уж не говорю о личности её создателя. Споры ведутся по сей день, а прошло, на минуточку, четыреста с чем-то лет. До нас не дошло ни авторской рукописи, ни мемуаров современников о постановке «Гамлета» на сцене театра "Глобус". Нам неизвестна даже дата премьеры.

"Гамлет" существует в нескольких независимых текстах: Первое кварто (1603), Второе кварто (1604) и Первое Фолио (1623). (Кстати, это самое фолио, вместе с письмом эксперта, подтвердившим в начале XIX века его подлинность, 14 октября 2020 года было продано на аукционе Christie's частному коллекционеру за рекордные 10 миллионов долларов.) И, по-моему, есть ещё и четвёртый текст.

o-r.jpg

Художественный перевод Первого кварто на русский язык, был сделан, как это ни странно, только относительно недавно: В 2016 году, к 400-летию со дня смерти Шекспира, вышел первый русский поэтический перевод Первого кварто, выполненный Андреем Корчевским. Его я ещё не читала.

Читать или не читать "Гамлета"? Такой вопрос я себе не задавала. Конечно, читать. Читать и перечитывать. Когда я училась в школе, мы эту пьесу не "проходили", за исключением самого известного монолога Гамлета, который мы разбирали на уроках английского языка. И хорошо, что не проходили, вряд ли бы я что-то там поняла, будучи подростком. Я и сейчас-то, после нескольких прочтений, понимаю далеко не всё, кроме одной простой вещи, которая заставляет меня грустить. Ничего не меняется, все человеческие пороки по-прежнему тщательно прикрываются лицемерием, и сейчас, возможно, даже больше, чем когда-либо.

В этот раз я решила слушать аудиокнигу и параллельно следить за текстом на экране компьютера, то есть слушать и читать одновременно. И правильно сделала, так лучше воспринимается. Слушала и читала в переводе Пастернака.

Переводов этой пьесы на русский язык существует немало. "Гамлет" не даёт покоя поэтам и переводчикам. Одним из первых стал перевод Михаила Вронченко (1828). Наиболее известными сегодня являются работы М.Л. Лозинского (1933) и Б. Л. Пастернака (1939–1941). Последний обычно используется в театральных постановках и экранизациях.

o-r.jpg

Очень интересное занятие — сравнивать переводы, и я не преминула воспользоваться случаем. Конечно, выбрала монолог "быть или не быть...". Сделала себе закладочку на будущее, хотя там далеко не полный список переводов.

История "Гамлета" загадочна во всех отношениях, и чем больше погружаешься в эту тему, тем больше появляется вопросов. Это история о лицемерии, предательстве, мести, коварстве, тщеславии, жажде власти, дворцовых интригах, измене и несчастной любви. И верить тут нельзя никому, включая Гамлета. Его философские рассуждения и трагический пафос ни к чему не приводят, его изначальная решимость тает, и мы видим, как он постепенно меняется и всё больше становится похож на своих врагов.

Я видел — наши игры с каждым днем
Все больше походили на бесчинства.
В проточных водах по ночам, тайком
Я отмывался от дневного свинства.

(отрывок из стихотворения "Мой Гамлет" Владимира Высоцкого)

Прочтений "Гамлета" великое множество, и существуют такие версии и предположения, которые даже не укладываются в моей голове. Но я всё же предпочитаю традиционный взгляд на вещи, хотя не считаю Гамлета жертвой — руки у него в крови по локоть. Чем он лучше остальных? Метался, страдал, и что в итоге? Как написал Высоцкий, "чем выше мы, тем жёстче и суровей".

Нелишне посмотреть и экранизации Гамлета (коих тоже существует немало), например, советский фильм 1964 года.

Есть любопытная и спорная версия режиссёра Юрии Кары 2010 года, где история Гамлета перенесена в XXI век.

На сцене мне эту пьесу видеть, к сожалению, не приходилось. Но хочется надеяться, что у меня ещё многое впереди! И "Гамлета" я буду перечитывать ещё не раз. Многое предстоит понять и переосмыслить. Вопросов больше, чем ответов.

o-r.jpg

(Андрей Дугин. Иллюстрация к трагедии У. Шекспира «Гамлет, принц датский», 2014)

Recenzja z Livelib.

Супер! Перевод Пастернака хорош. Озвучка достойная, сначала непривычно, что перед каждым диалогом озвучивают кто говорит, но без этого было бы совсем все непонятно. Так что 5 баллов. Не люблю читать пьесы, а слушать очень даже хорошо получается)

Потрясающе!!! Озвучка захватывает! Вначале,да-имена героев перед их диалогами слегка выбивает,но через 5-10 минут полностью погружаешься в историю. Несколько раз прослушала,да Шекспира можно слушать бесконечно!!!

Очень неудачная мысль: называть имена героев перед каждой их репликой.

Воспринимать на слух это невозможно.

Или очень тяжело.

Лучше слушать аудиоспектакль.

Вечные вопросы, неочевидные ответы. Я первый раз прослушал Гамлета, а мне уже 50. И я был увлечен. Я человек, 20 века, был заинтригован. А не замахнуться ли нам на Уильяма нашего Шекспира.

Не понравилась озвучка, пьеса прочитана слишком монотонно, без выделения интонаций героев, без пауз. Ближе к середине поймала себя на том, что стала терять мысль книги.

Маленькие дети!

Ни за что на свете

Не ходите в Данию

В Данию гулять!

В Дании убийства,

В Дании злодейства,

В Дании трагедии

У каждого семейства!

Будут вас травить,

Призраком пугать,

Не ходите, дети,

В Данию гулять! С сайта http://www.inpearls.ru/

Я кровожадная!!! Я люблю, когда в конце все умерли! ахахаха (адский смех) а если серьезно.. "Гамлет" - это действительно, моя любимая трагедия у Шекспира. И как ни странно, я даже с трудом могу объяснить почему. Может, потому что она наполнена "умными мыслями", может, мне нравится сам Гамлет, каждый раз по-разному. Но люблю его всегда, как после прочтения, так и после прослушивания, как в этот раз.

Recenzja z Livelib.

Радиокомпозиция спектакля 1959 года театра им. Маяковского. Понравился, чувствуется старый спектакль. Старые спектакли очень здорово отличаются от современных голосами актеров. Такое ощущение что у них голоса были по другому поставлены. Больше всего понравилась королева Гертруда. Так играла хорошо. Такой голос.. Вначале спектакль шел с трудом, это вообще достаточно тяжелый спектакль. А я начала его слушать в очень уставшем состоянии, когда серьезные вещи идут с трудом. Вначале слушала как-то на автомате. Только голос королевы очень резко выделялся, такой царственный, так хорошо представлялась гордая королева. А потом...там где Гамлет в сцене с ней обвиняет ее во многом... Она так сыграла... такое переживание, такая любовь к сыну... Вот тут я и весь спектакль начала по другому слушать.

Recenzja z Livelib.

Я под впечатлением от слога Шекспира! Аудиокнига прекрасно озвучена !

Поэма очень понравилась!

Хочется взять на вооружение цитаты из этой поэмы

Zaloguj się, aby ocenić książkę i dodać recenzję
4,7
475 ocen
11,97 zł
Ograniczenie wiekowe:
12+
Data wydania na Litres:
07 sierpnia 2009
Data napisania:
1828
Czas trwania:
3 godz. 13 min. 48 sek.
Tłumacz:
Format pobierania: