Długość książki 12 godz. 08 min.
Мастер Баллантрэ
O książce
«Несмотря на то, что настоящий роман скорее может быть назван бытовым, чем историческим, мы считаем нужным посвятить несколько слов тем событиям, на фоне которых развертывается драма родовитого шотландского дома.
Чарльз Эдуард Стюарт (принц Чарли), внук низложенного короля Иакова II, мечтал о завоевании английской короны для своего отца. В 1744 году он отправился во Францию, надеясь встретить могучую поддержку со стороны Людовика XV. Но он обманулся в этих ожиданиях. Тем не менее он в 1745 году высадился на шотландском берегу, собрал вокруг себя значительное число приверженцев, вступил в Эдинбург, разбил неприятеля при Престон-Пансе и проник в Англию вплоть до города Дерби (в двух днях пути от Лондона). Но нерешительность и недисциплинированность шотландцев принудили его к отступлению. Вернувшись в Шотландию, он выиграл сражение при Фолкирке, но был сам наголову разбит при Куллодене (1746). Лишившись армии, он должен был некоторое время скрываться, и лишь с большими опасностями ему удалось бежать во Францию. Так закончилась карьера „принца Чарли“, если не считать еще двух его тайных, но совершенно безуспешных поездок в Англию – в 1753 и 1761 годах…»
Роберт Льюис Стивенсон - весьма знаменитый шотландский писатель 19 века. В нашей стране он известен как автор "Острова сокровищ" - классики приключенческой литературы, однако у себя на родине и вообще на западе более успешна была его повесть о докторе Джекиле и мистере Хайде, проблематика которой более серьезна и имеет сильное влияние на более позднюю культуру.
Роман "Мастер Баллантрэ" нельзя отнести к приключенческой литературе, он ближе к классическому английскому "викторианскому" роману. Хотя тут есть и пираты, и индейцы, и морские приключения, и сокровища, сама книга в большей степени рассматривает вопросы семейных отношений между двумя братьями-аристократами.
В наше время читается немного тяжеловато, чему способствует стиль рассказчика, эдакого образцового дворецкого-управляющего, человека деловитого, очень сухого и исполнительного. Перевод я также не назвал бы сильно удачным.
Однако, недостатки эти не помешают получить удовольствие и от достоинств романа. А они определенно есть. Я думаю, что в книге найдут что-то для себя читатели и слушатели, которых всю жизнь сравнивают с типичными "сыновьями (дочерями) маминых подруг". А еще те - кто постоянно обнаруживает себя в состоянии гнева и расстройства по поводу того, что их заслуги остаются незамеченными, а всё внимание окружающих сосредоточено на человеке пустом, нечестном, но красивом, харизматичном, смелом, короче говоря, - на всеобщем любимце. Так что тему "альф" и "омег" Стивенсон раскрывал еще до того, как это превратилось в мем-ярлыки, которые, в определенных кругах, лепят на кого угодно, порой, совершенно бессистемно. Собственно, и концовка романа показывает печальный финал обоих типажей, которые так и не смогли избавиться от тех черт характера, что разлагали их изнутри.
Recenzje, 1 recenzja1