Книга «Слово о полку Игореве» приобрела новое актуальное прочтение в наши дни - к ней обращаются современные театральные режиссеры и даже политики. В школьные годы, не совсем понимая преемственности поколений, через такие произведения как «Слово..» можно попытаться прочувствовать исторические факты и взаимоотношения людей - что ими руководило в переломные моменты истории - это и передают нам древние авторы. Т.е. для школьников и всех, кто интересуется историей нашей страны, обязательно к прослушиванию, да ещё и в озвучке такого замечательного чтеца как Александр Бордуков.
Długość książki 46 min.
Слово о полку Игореве
O książce
Испанская «Песнь о Сиде», грузинский «Витязь в тигровой шкуре», вавилонский «Эпос о Гильгамеше» … Этот список можно продолжать бесконечно. Каждая страна мира может похвастаться своим шедевром литературного творчества, настоящим памятником культуры, составляющим своеобразную художественную биографию нашего мира. Свое почетное место в этом перечне занимает и «Слово о полку Игореве». Автор этого выдающегося произведений древнерусской поэзии неизвестен, но то, с какой горечью и сожалением он рассказывает о неудачном походе князя Игоря Святославовича против половцев, а потом призывает русских князей объединиться для защиты Русской земли, позволяет сделать вывод, что это был настоящий патриот, безоговорочно любящий свою родину.
© перевод Н. Заболоцкий
©&℗ ИП Воробьев В.А.
©&℗ ИД СОЮЗ
Очень удобно, что такая книга есть на литресе. Для домашнего изучения очень даже. Особенно в аудио формате, можно прослушивать во время других дел
Zostaw recenzję
Лучше ведь убитым быть, чем пленным быть.
Богато и разнообразно слуховое восприятие автора "Слова". Струны у него "рокочут". Голоса девиц на Дунае не просто доносятся до Киева, они "вьются". Телеги у него не скрипят, а "крычат", как лебеди. Кликом можно даже "перегородить" поля. Слава "звенит", и в славу "звонят".
Борьба князей против поганых прекратилась, ибо сказал брат брату: "Это мое, и то мое же". И стали князья про малое "это великое" говорить и сами на себя крамолу ковать.
Жена Всеволода - его "милая хоть", "красная"
..ни один переводчик "Слова" не смог удовлетворительно перевести это превосходное при всей своей простоте и, в сущности, хорошо нам понятное выражение - "свычая и обычая". [милой любимой "красныя Глебовны свычая и обычая"]
Recenzje
2