Długość książki 16 godz. 09 min.
Как несколько дней…
O książce
Это поэтичная и глубокая история о мальчике с необыкновенным именем Зейде, которое хранит его от Ангела Смерти, о его матери Юдит, своим приходом перевернувшей жизнь в небольшой деревушке, и о трех претендентах на ее сердце. Каждый из этих мужчин считает главного героя своим сыном и делится с ним своим взглядом на жизнь.
«Как несколько дней» – не типичный роман воспитания. Меир Шалев не разделяет прошлое и настоящее, не заточает героев в рамки предшественников и преемников. Ведь, как он говорит, бесконечные попытки людей по-настоящему узнать своих предков могут никогда не увенчаться успехом. В его истории человеческая жизнь становится удивительно простой, а путь нравственного взросления и становления личности умещается в четырех трапезах главного героя и одного из его «отцов». Однако такая простота не мешает жизни быть удивительной, насыщенной и неповторимо прекрасной.
Роман удостоен литературной премии Scrivere per Amore как лучшее произведение о любви. Награда вручается писателям в Вероне в день рождения шекспировской Джульетты 16 сентября.
«Этот роман стоит в ряду могучих, как Ливанские кедры Галилеи, романов Меира Шалева. Эта, казалось бы, незыблемая и многажды описанная множеством писателей семейная тема: у Шалева она всегда неожиданна и странна. Герои всегда потрясают своей, я бы сказала, дикой самобытностью: каждый наособицу, читаешь и торопеешь. Иногда хочется воскликнуть: постойте, да таких людей не бывает! Или: такого просто не могло быть! Но…великолепное мастерство писателя в изображении лиц, фигур, деревьев и камней, домов и каменоломен…ну, и чувств, конечно, и запахов, и любовных объятий; мерцания неба и пустыни; голосов Иерусалимского рынка, сообщества слепых детей… Все это завораживает и заставляет поверить в удивительно чувственный, удивительно плотный и осязаемый мир прозы Меира Шалева», – Дина Рубина
«Выдающийся писатель и преданный историк, озорной сочинитель и послушный сын, отчаянный врун, отец, брат, возлюбленный. Меир Шалев любил наших рыжих дочек и ворчливых бабушек, глупые поговорки и мудрые легенды, знойную загадочную пустыню и прекрасную единственную как сама Тора Землю», – Елена Минкина-Тайчер
The edition published by arrangement with the Deborah Harris Agency and Synopsis Literary Agency
© Meir Shalev
© Р. Нудельман, А. Фурман, перевод, 2007
Запись произведена Аудио Издательством ВИМБО
©&℗ ООО «Вимбо», 2023
Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков
Читала лет 14 назад в серии «Иллюминатор». Уж сколько с тех пор перечитано и переслушано, а образ книги не затерся, послевкусие прочно осело в памяти – светлая, уютная, умиротворяющая проза, пропитанная самобытной культурой и национальным колоритом израильской сельской местности. Переслушаю с удовольствием.
Оххх.. Только что закончила слушать. Пустота, как всегда, когда занчивается хорошая книга. Стиль и какая-то тщательность повествования, что-ли, очень не обычные. Но очень погружающие в атмосферу, в жизнь женщины, в молодой Израиль… В любовь. Вобще, книга про любовь. Чтец прекрасен. Спасибо!
Любимая книга, много раз перечитанная, с кпждым разом открываешь новые детали, нововкусие, читать или слушать надо медленно, смакуя великолепные детали. Светлая память великому писателю
Книга похожа на арабскую вязь- курчава, витиевата, и очень длинна. Не всякий осилит это многословие..Эти разговоры,очень похожи на разговоры художников, возомнивших себя местными мудрецами..... Любовь к женщине за ее глаза,или форму рук,или за вены,которые говорят о силе ее характера- такую формулу внезапной любви , может вывести только художник..Вся история о мальчике и маме,которая погибла от падения дерева,когда было ему 10 лет.. Но как Шехерезада, автор все плетет и плетет нескончаемо эту вязь . На середине книги стало очень утомительно выдерживать этот вязкий поток. … Пс Язык у автора очень хорош и выразителен..
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьез, Свою жизнь для тебя превратил в цветы.
Удивительная история: горькая и нежная, трагичная и счастливая, печальная и смешная - все вместе, как в жизни. Похожая на тысячу других любовных историй и не похожая ни на одну. Вот это про "ни на одну" не ради красного словца. Герой-рассказчик начинает с того, что объявляет: "Я безотцовщина, тот сын, что умолкает, когда у него спрашивают отцовское имя, хотя меня считали своим сыном сразу три человека." И речь не о трех мужчинах, в разное время женатых на маме Зейде, все куда сложнее. Здесь трое мужчин, у каждого из которых есть основания предполагать в себе его отца. Согласитесь, ситуация нетипичная, чаще в случае сомнений в родительстве исчезают оба претендента, или все трое. как в нашем случае. Тут, видно все, зависит от женщины, о Юдит мечтал каждый из троих и всякий с радостью назвал бы ее женой, но она держала их на расстоянии и никто не посмел бы усомниться в строгости ее моральных правил.
Как же тогда получилось вот это, с тремя отцами? Тут я вам не стану объяснять, потому что это лишило бы книгу интриги, а чтение удовольствия. Между тем, роман Меира Шалева стоит того, чтобы прочесть его, а лучше, и если вы научились воспринимать книги на слух - послушать, потому что читает Алексей Багдасаров потрясающе. Время действия 50-е прошлого века, место - деревня в Израиле, куда репатрианты привезли уклад из мест. где жили прежде, по большей части из Восточной Европы. Кто-то живет здесь относительно давно и говорит на иврите бегло, для кого-то родной идиш, скомпроментированный сходством с немецким, но все потихоньку приноравливаются. Одни богаче, другие беднее, но все примерно одинаковые. Из трех "отцов" только о перекупщике Глобермане мы не узнаем всей подноготной, он, с его зеленым пикапом ударенным о всякий забор и едва не каждое дерево в округе - единственный появится на страницах зрелым торгашом, этаким Мокием Парменычем Островского.
Двое других: Яков, муж красавицы Ривки, который увел ее из-под носа у толпы поклонников и не было мужчины, какой не завидовал бы ему, но увидел одним весенним днем работницу Моше Абрамовича Юдит и неземная краса жены не нужна ему сделалась. И Моше, коренастый богатырь, которого в детстве мать одевала в девчачье платье и отрастила длинную золотую косу, потому что очень хотела себе девочку, а рождались все мальчишки, но поняв, что природу не обманешь, обрезала во сне косу и спрятала (вы тоже подумали про Самсона?). Но у этого парня сил, напротив, прибавилось, он самый сильный мужчина в той деревне, встретил и полюбил Тоню, похожую с ним, как родная сестра-двойняшка с братом, и были они счастливы. родили двух прекрасных детей, но один из нескольких дней, вынесенных в заглавие, уничтожил все.
И была она, девушка. вышедшая замуж за солдата, который вернулся с войны, а к мирной жизни не приспособился в Израиле. и подался в Америку, где тротуары мостят золотом, оставив на время жену с дочкой. На ее отчаянные письма отвечал, что надо подождать, а когда немного устроился там и приехал за семьей, нашел жену беременной, и со злости отнял у матери девочку, на которой начал вымещать обиду хлесткими быстрыми, незаметными для окружающих пощечинами уже на корабле. А бедняжка жена пережила выкидыш и нанялась в работницы к овдовевшему Моше, которому нужно было, чтобы за детьми кто-то ухаживал, и жила одинокая в коровнике, и выла по ночам волчицей.
Как же. вокруг столько горя и нелюбви, а книга про счастье и любовь? А вот как-то так. В этом магия литературы, умеющей переплавить тяжкий свинец страданий в чистое золото любви и счастья, в окружении коров, ворон и с постоянным незримым присутствием Ангела смерти, которого не обманешь глупыми уловками, вроде малыша, которого назвали "Дедушка".
Чудесная книга о том "Как несколько дней..." изменяют долгие жизни По-настоящему поэтичная, очень еврейская и человечная.
Recenzje, 7 recenzje7