Основной контент книги Иллюзии доктора Фаустино

Czas trwania książki 13 godz. 28 min.

1875 rok

16+

Иллюзии доктора Фаустино

5,0
2 oceny
14,12 zł

O książce

Хуан Валера – испанский писатель, дипломат и философ. По долгу службу полгода пробыл в Санкт-Петербурге. Так появились его «Письма из России». В них Хуан Валера запечатлел юмористические зарисовки петербургского быта, дипломатические новости, свои размышления о развитии русской литературы от летописей до Пушкина и Гоголя. Сближает Хуана Валеру с русской литературой еще и то, что западноевропейские критики называли его «испанским Тургеневым».

Уже само заглавие романа – «Иллюзии доктора Фаустино» – отсылает к знаменитому «Фаусту» Гете и намекает на «утраченные иллюзии» в произведениях Бальзака и Флобера. Но доктор Фаустино – это, скорее, Фауст в миниатюре. Персонаж Хуана Валеры не наделен выдающимися способностями, его не посещает дьявол и не предлагает ему бессмертие. Дон Фаустино Лопес де Мендоса – обнищавший аристократ, которым овладевают губительные иллюзии. Он оканчивает университет, получает звание доктора и пытается найти себе применение в жизни. Ему кажется, что стоит только переехать в Мадрид, как он тут же станет выдающимся философом, поэтом или политиком.

При этом доктор Фаустино стремится к идеальной любви, за которую он готов продать душу дьяволу. Дон Фаустино ищет ее в образе кузины Констансии, дочери нотариуса Росите и Вечной Подруги – загадочной незнакомки, незримо следящей за ним. Хуан Валера разрушает принципы романтизма и позволяет идеалу осуществиться. Вот только иллюзии разбиваются вдребезги, а без них идеальная любовь меркнет.

Inne wersje

1 książka od 12,70 zł
Audio
Средний рейтинг 5 на основе 2 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,8 на основе 10 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,7 на основе 89 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,6 на основе 39 оценок
Zobacz wszystkie opinie

В одном мгновенье видеть вечность,

Огромный мир - в зерне песка,

В единой горсти - бесконечность

И небо - в чашечке цветка.


Уильям Блейк. Перевод С.Я.Маршака.


Перед нами роман ( новелла) испанского писателя и дипломата 19 века, родившегося в старой дворянской фамилии, в провинции Кордова, представителя направления реалистического романтизма, Хуана Валеры, человека, которого современники называли «испанским Тургеневым», а Проспер Мериме отзывался о нем как о «поэте и человеке большого ума».

Само название отсылает нас к «Фаусту» Гете, только герой Хуана Валеры не так велик, эгоистичен, порочен и грешен по словам автора. Я бы назвала Фаустино мелкотравчатым Фаустом. И , вроде бы, цели Фаустино хороши и стремятся в романтическую высь ( найти идеальную любовь, стать поэтом, юристом, автором нового философского течения, жить в достатке),но ему все время что-то или кто-то мешает. Его душевные метания сопровождают его весь жизненный путь. Он в своем тщеславии, честолюбии и аристократической кичливости предпочитает действию — бездействие и «сидении сиднем» в ожидании манны с неба. А «под лежачий камень»… как мы знаем. Так и живет вялый Фаустино 27 лет, подталкиваемый любящей матушкой или своим слугой хоть к каким-то свершениям.

Честно говоря, все повествование, хотелось найти герою оправдание (вырос с матушкой без мужской руки, излишне восприимчив, практически идеален), но… Эта «идеальность» не мешала ему метаться от одной любови к другой, не мешала, вместо того, чтобы трудиться и вытащить хозяйство из долгов ,искать причины не делать этого, оправдывая бесконечные метания порядочностью и внешними обстоятельствами, при этом снимая с себя ответственность. Не правда ли ,очень удобная позиция?

Понимаю, что образ героя — аллегория на всю тогдашнюю общественную жизнь, жизнь праздную, иллюзорную, лишенную чувства реальности. Но и отмечу, что вся тогдашняя жизнь мало чем отличается от современной, увы. То же кумовство, власть денег, отсутствие воли у большинства, вялость и витание в облаках в надежде на авось. Некая усталость в жаркий полдень.

Увы, все это привело уже повзрослевшего Фаустино к трагической развязке. Обретение его идеальной любви и взрослой дочери , длившееся половину жизни , не остановило его метаний души и плоти. А ведь счастье было в его руках и было не в фантазиях, а наяву...

И все-таки ,в моих иллюзиях ,так хочется воскресить сеньора дона Фаустино и умерших героев, так хочется встряхнуть его и спустить с небес на землю, и призвать его бороться за свою любовь, счастье и достойную жизнь.

Что касается текста романа, отмечу прекрасный перевод представителя советской школы переводчиков , лингвиста-романиста Георгия Владимировича Степанова, так щедро одарившего сеньора Фаустино прекрасным русским языком, привнеся в книгу часть своего тепла и любви к испанской культуре и языку, юмора и ,понятные только русскому читателю, адаптированные к испанскому колориту крылатые фразы и словечки, так греющие русскую душу.

И уже традиционно выражаю свое восхищение и благодарность исполнителю столь замечательной книги Александру Дунину за сопричастность, великолепное прочтение, погружение в эпоху, прекрасный русский язык и хорошую литературу. Издательству Эксмо повезло несказанно, скажу я вам.

Так слушайте ( читайте) и наслаждайтесь!

Zaloguj się, aby ocenić książkę i dodać recenzję
Audiobook Хуана Валеры «Иллюзии доктора Фаустино» — pobierz w formacie MP3 lub słuchaj online.
Ograniczenie wiekowe:
16+
Data wydania na Litres:
29 maja 2025
Data tłumaczenia:
2023
Data napisania:
1875
Czas trwania:
13 godz. 28 min. 53 sek.
ISBN:
978-5-04-221450-9
Właściciel praw:
Эксмо
Format pobierania:
Audio
Средний рейтинг 5 на основе 6 оценок
Audio
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
Audio
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
Tekst PDF
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Audio
Средний рейтинг 5 на основе 4 оценок
Audio
Средний рейтинг 5 на основе 4 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,9 на основе 840 оценок
Audio
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,5 на основе 6 оценок
Tekst
Средний рейтинг 5 на основе 5 оценок
Audio
Средний рейтинг 5 на основе 2 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,3 на основе 6 оценок
Tekst
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
1x