По мере дослушивания 16-ой главы мной все сильнее овладевала паника.
И это конец? Как же так?
Я был невнимателен, это только 2/5 книги. В свое оправдание могу сказать,
что я не мог ожидать, что целую книжку будут пилить на кусочки и продавать на развес.
Озвучено великолепно. Некоторые читатели бумажной версии жалуются на тяжесть словооборотов,
но я ничего такого не заметил. Возможно, благодаря диктору. Да, книга написана пышным богатым языком,
но если обычно всякие вычурные развернутые описания мест, людей, эмоций оставляют меня равнодушным
и я стараюсь побыстрее проскочить нудную часть, (особенно это касается аудиокниг, я визуал)
то здесь каждая фраза доходит до моего сознания и находит понимание на личном уровне, материализуется
в картины и образы. Помню, когда перечитал Толкина в 16, я был глубоко разочарован, что впечатление
совсем уже не то, что было в 12. Ну так вот сейчас мне 33 и эта книга по глубине погружения отправляет
меня в детство, являясь, безусловно, недетской книгой.
И должен выразить огромную признательность переводчику. Я не представляю себе каков это труд, переводить
речь индуса, говорящего на ломаном английском языке на ломаный русский так, чтобы это передавало
необычное странное и забавное формулирование мыслей, обусловленное то ли особенностями индийского
менталитета, то ли ограниченным лексиконом.
Воистину, «партия» Пробакера заслуживает приз за перевод. И за озвучку, конечно! Без эмоций, которые вложил
в него диктор, Пробакер не был бы им самим))
Качаю третью часть, испытывая при этом небольшой страх, что 4-ая и 5-ая еще не появятся к тому моменту, как
я ее дослушаю…
Recenzje
266